Enemies перевод на французский
18 параллельный перевод
Истребители врага в 30 километрах и продолжают сближение.
Enemies en vue à 30 kilométres et en approche.
Враг в 10 километрах.
Enemies à 10 kilométres.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ... in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
Il y a peu d'exemples... où 2 anciens ennemis se retrouvent ensemble... au plus haut niveau... pour discuter de ce qui aurait pu arriver.
Мы можем быть сущими ангелами, но это... не имеет значения.
Anything we do as live clean... not overcome... There are too many cock of enemies and we threaten too many people. live this thing.
Вместе с тобой лживые обещания... и замыслы врагов становятся правдой.
With you around, false promises and the intentions of my enemies all seem true.
Вместе с тобой лживые обещания... и замыслы врагов становятся правдой.
With you around, false promises and the intentions of my enemies, all seem true.
NCIS 8 сезон 9 серия.
NCIS Saison 8 Épisode 09 Enemies Domestic 1.0 LOL
All her enemies - - vanquished.
Tous ses rivaux... c'est du passé.
No, we've never gone wrong getting our enemies mixed up.
Nous ne nous sommes jamais trompés en confondant nos ennemis.
Стрела 2 сезон 6 серия Держи врагов близко
♪ Arrow 2x06 ♪ Keep Your Enemies Closer Diffusé le 13 Novembre 2013
"Демоны да Винчи" 2-й сезон, 9-я серия "Враги человечества"
♪ DaVinci's Demons 2x09 ♪ The Enemies of Man Diffusé le 17 mai 2014
( Root ) Something to slow down our enemies.
Quelque chose qui pourra ralentir nos ennemis. Tu as ce dont on a besoin?
Враг Моих Врагов.
Saison 1 Épisode 7 Enemy of my Enemies.
Мы храним ракеты на территории союзников.
Nos alliés veulent une protection, nous voulons un armement proche de celui de nos enemies.
Look, we'll just never talk about work, or interact with each other's friends, or acknowledge each other in public, and I know this sounds like I'm describing enemies, but we can make this work.
Ceux-là sont mes derniers mots, mec. C'est juste un gars sacrément méchant.
Did he ever mention having any enemies?
A-t-il dit avoir des ennemis?
Это далеко от составления списка врагов, Рейчел.
On est loin d'établir une liste d'enemies.
говорят, политики выбирают себе странных партнеров и люди могут сделать неправильный вывод если увидят двух людей, которые должны быть врагами, но ведущих себя как друзья в противоположность вам и Эмили Торн вы были очень близки, правда?
Ils disent que les politiciens forment un drôle de tandem. Et les gens ont tendance à sauter aux conclusions quand ils voient deux personnes qui sont sensés être énemies se comporter comme des amis. Le contraire de toi et Emily Thorne.