Espace перевод на французский
6,588 параллельный перевод
Я пойду в неотложку, постараюсь освободить столько места, сколько смогу.
Je descends aux urgences, libérer autant d'espace possible.
Но у меня был проблеск, момент.
Mais j'ai eu un aperçu... l'espace d'un instant.
В космосе.
Dans l'espace.
Когда она умерла, мы её кремировали и запустили прах в космос.
À sa mort, on l'a fait incinérer et ses cendres ont été envoyées dans l'espace.
Совершенно нерациональное использование пространства.
C'est une perte totale d'espace.
Вы просите дать вам побыть с семьей, не наседать на детей, молиться за короля и всё такое.
Vous avez souhaité passer du temps avec votre famille, de l'espace pour vos enfants, que les prières aillent au Roi, blah blah blah.
Кто первым побывал в космосе?
Qui fut le premier homme dans l'espace?
А Курт Лодер был ведущим на MTV, и единственное, что его связывает с космосом — на логотипе канала был человек в скафандре.
Et Kurt Loder était présentateur sur MTV, et dont la seule connexion avec l'espace était que le logo de la chaîne était un homme en combinaison spatiale.
Если найдёшь свободное место, такое, чтобы, ну знаешь, не бросалось в глаза, можешь занимать.
Si il a de l'espace que je n'utilise pas qui ne peux pas, tu sais, être vu, - c'est le tien. - Tu vois?
Нам обоим... нужно побыть наедине.
On avait chacun... besoin d'un peu d'espace.
Не так близко друг к другу, парни.
Plus d'espace entre les sièges.
Тебе нужно твоё пространство.
Tu as besoin de ton espace.
Резервное хранилище на один гигабайт.
Un giga d'espace de stockage.
Если ты не можешь сказать ей, что хочешь иногда побыть одна, полагаю, ты ей не сказала и о том, что тебе иногда нравятся парни.
Donc si tu ne lui as pas demandé d'espace, je suppose que tu ne lui as pas dit que parfois tu es attirée par des gars.
Мне нужно немного свободы.
J'ai besoin d'espace.
Это движет нас, всё это, сквозь пространство и время, и мы не знаем названия этому.
Ça nous propulse, à travers l'espace et le temps, et nous ne savons pas son nom.
Да, в таком помещении обеспечат отсутствие связи с внешним миром. Я уверена.
Dans un espace de cette taille... aucune communication ne peut passer.
Вошла в междуреберье, восьмое ребро.
Elle est entrée dans l'espace intercostal sous la huitième côte.
Отличная пантомима. Только я имела в виду настоящие кресла.
C'est vraiment un bon travail avec l'espace, mais je voulais dire les vraies chaises.
Он сказал, что люди, у которых он взял в аренду это место, очень на него сердиты.
Il a dit que les gens lui louant l'espace étaient vraiment énervés.
Да, мы сдавали это помещение Бренту Мэдисону.
On a loué cet espace à Brent Madison.
Космическое пространство.
Dans l'espace.
- Так эти космические штуковины?
- Donc le truc de l'espace?
Ты заполнила пустое пространство в свое жизни ложью, опасной одержимостью, Такой ты и стала сама.
Tu as rempli l'espace vide dans ta vie avec un menteur fanatique et dangereux et c'est ce que t'es devenue.
Нет, наверное, нам обоим нужно было личное пространство.
Non, on devait avoir besoin d'espace.
Она бы дважды проверила подпеченочное пространство.
Et elle aurait vérifié deux fois l'espace rétro-hépatique.
- Перепроверь подпеченочное.
- Vérifie bien l'espace rétro-hépatique.
И невозможно двигаться.
Il y a d'espace pour bouger là-dedans.
Мы должны найти в твоей голове такое место, где ты можешь противостоять ему.
On doit créer un espace dans ton esprit où tu pourras le confronter.
Что за место?
Quel genre d'espace?
С другой стороны, теперь, когда у меня нет парня, в моей голове освободилось много места.
Le point positif étant que j'ai beaucoup d espace dans ma tête maintenant que je n'ai plus d'homme dans ma vie.
Знаешь, аренда театра, репетиции, зарплата актёрам, около... не знаю... 30 000 $.
Tu sais.. avec la location du théâtre, l'espace de répétitions, le salaire des acteurs, environ, je sais pas... 30 000 $.
Я думаю, Ане необходимо немного пространства.
Je pense qu'Ana a besoin d'espace.
Слушайте, я решил, что раз уж вы забросили свою пекарню, этим местом можно воспользоваться.
Vu que vous aviez abandonné le magasin de cupcakes, cet espace était disponible.
Видишь, это место между обложкой и корешком?
Tu vois l'espace entre la couverture et la reliure?
Куча места, мы можем двигаться здесь, если захотим.
Plein d'espace pour bouger si on le veut.
Он играл Пушистика, космического щенка.
Il jouait Fluffy le chiot de l'espace.
уважаемый Бирус. Уважаемый Бирус... Я-я слышал вы обладаете чудовищной силой...
Pour ne rien vous cacher, cette personne est venu solliciter mon aide, depuis le fin fond de l'espace!
Не могли бы вы показать на примере?
C'est un soldat de l'espace. pour tout vous dire, il est mon premier et meilleur disciple.
Хочешь испытать мою силу?
Des gens viennent le solliciter depuis l'espace...
Мне просто нужно немного пространства.
J'ai... J'ai juste besoin d'un peu d'espace.
Дайте медикам место для работы, пожалуйста.
Laissez aux ambulanciers de l'espace pour bosser.
Скорее всего, я в метро или в космосе.
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.
Эй, мистер. Как космос?
C'était comment, l'espace?
В космосе, все что у тебя есть это время на раздумья. Что бы ты сделал по другому в своей жизни.
Dans l'espace, vous avez tout le temps de penser à ce que vous changeriez dans votre vie.
Ох, Мистер С. Я привез вам кое-что пока был в космосе.
Mr S., un cadeau pour vous de l'espace.
Я отправил его в космос.
Je l'ai envoyé dans l'espace.
- Сделал состояние на интернете.
Le type qui a envoyé sa propre fusée dans l'espace, sauté de l'Everest...
Частый шов, равные промежутки.
C'est bien serré et bien espacé.
- Это для вызова демона.
Je crée un espace pour l'invocation.
Возможно, сейчас я в метро или где-то в космосе.
Je suis sûrement dans le métro ou dans l'espace.