Etat перевод на французский
18,521 параллельный перевод
Я, Клэр Уоррен, торжественно клянусь, что буду поддерживать Конституцию Соединенных Штатов и Конституцию штата Мэн,
Je suis Claire Warren et je déclare solennellement que je vais défendre la Constitution des Etats-Unis et la Constitution de l'Etat du Maine,
Мы можем восстановить этот великий штат по кирпичику!
On peut reconstruire cet Etat un brique à la fois!
У обвинения были веские доказательства.
Le cas d'Etat était fort.
Давайте убедимся, что штат Делавэр не казнит невиновного человека.
Assurons-nous que l'Etat de Delaware ne tue pas d'homme innocent.
Это Рассел Франклин, помощник госсекретаря по делам на Ближнем Востоке.
Voici Russell Franklin, Secrétaire d'Etat Assistant aux affaires du Proche-Orient.
Она совпадает с фотографией, которая есть у госдепа.
Elle correspond à la photo de surveillance qu'a le Département d'Etat.
Тётя оставила мне небольшой домик в деревне.
J'ai une petite maison dans l'Etat que ma tante m'a léguée récemment.
Больше нет вопросов к этому свидетелю.
L'Etat n'a pas d'autre questions pour ce témoin.
Он журналист. ИГИЛ серьезно подходит к информационной войне.
- L'Etat islamique utilise la guerre de l'information.
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь, что буду преданно выполнять обязанности президента Соединенных Штатов и делать все, что в моих силах, чтобы поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединенных Штатов, да поможет мне Господь.
Moi, Fitzgerald Thomas Grant III, jure solennellement de diriger fidèlement le bureau du Président des Etats-Unis et vais, du mieux que je puisse, préserver, protéger, et défendre la Constitution des Etat-Unis,
Агентами для правительства.
Opérationnels pour l'État.
Что, если кто-то увидит тебя такой?
Tu es trop énervée. Et si quelqu'un te voit dans un tel état?
Моя мама... произносит важную речь сегодня вечером, и... когда она услышит, что ещё неделю назад Адам был жив...
euh, ma mère à ce.. ce gros discours ce soir, et.. quand elle a entendu qu'Adam état en vie la semaine dernière..
Мы можем вернуть наш штат, продвигая только одно...
Nous ne pouvons reprendre notre grand état qu'en poussant une chose.. la sainteté de la famille.
Он отлично сохранился.
Elle était en bon état.
ВэйкМэд — самая востребованная больница в штате.
WakeMed est l'un des plus gros hôpitaux de l'État.
Мистер Баронсон, вы арестованы за убийство доктора Сильвермана.
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre du Dr. Aidan Silverman.
- Мы забыли упомянуть, что вы арестованы за убийство.
- On a aussi oublié de mentionner, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre
Вы арестованы за убийство доктора Эйдана Сильвермана.
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre du Dr. Aidan Silverman.
Как мы уже говорили, вы арестованы!
Comme nous le disions, vous êtes en état d'arrestation!
Я организовала разрешение на расследование в Госдепартаменте.
J'ai forcé le Département d'État pour les autorisation d'enquête.
Я ведь не под арестом, да?
Je ne suis pas en état d'arrestation.
Этот парень в постоянном состоянии реакции бей-или-беги.
Ce type est dans un constant état de fuite ou de lutte.
Она могла продать формулу любой террористической группировке или государству-изгою с чековой книжкой.
Elle pourrait vendre cette formule à des terroristes ou un état hors-la-loi contre un chèque.
Ронни сказал адвокату из Клиники невиновности, что Палома была любовью всей его жизни, и дело против него сфабриковано.
( Reade ) Ronnie a dit le Avocat de la Clinique de l'innocence Paloma était l'amour de sa vie et le cas de l'état contre lui était un mensonge.
Так же как и клиент, который убил Палому... член сената штата.
Comme volonté le client qui a tué Paloma... un sénateur de l'état du deux-terme.
Это фотографии, сделанные на мобильный полицией штата.
Voici des photos prises par des agents de la police d'État.
Если у этих ребят был полный грузовик зарина, они могут стереть весь штат с лица земли.
Si ces gars en ont tout un camion, ils pourraient balayer tout l'État.
У него был доступ к фондам Госдепартамента и к Ахмади. Всё сходится.
Il avait accès aux fonds du département d'État, et aux Ahmadis.
Бетани Мэйфер, вы арестованы за убийство первой степени.
Bethany Mayfair, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre au premier degrés.
Бедняжка не в состоянии играть опустошённого подростка.
La pauvre n'était pas en état de jouer une ado dévastée.
- Вы арестованы.
Vous êtes en état d'arrestation.
- Повернись. Вы арестованы за убийство и покушение на убийство четырёх пациентов.
vous êtes en état d'arrestation pour meurtre et tentative de meurtre sur 4 patientes.
И это так отлично сыграло на руку прокурору, не так ли?
Cela arrange l'État, non?
с прокурором Иллинойса, признавая мошенничество.
avec l'état d'illinois, copie à la fraude.
Прокурор желает представить суду улики, по делу номер 111 496 и дополнить свой список свидетелей 42 людьми.
L'état voudrais entrer en preuve le cas numéro 111 496 et modifier sa liste de témoin par 42 personnes.
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Elle pourrait devenir hostile ou même retourner dans un état catatonique.
Так ты думаешь, Тони делает то же самое, даже в том состоянии, что он сейчас?
Donc c'est ce que fait Tony, même dans l'état où il se trouve?
У нее шок.
Elle est en état de choc.
Ты же видел его состояние.
Vous avez vu l'état dans lequel il était!
Парню лучше не становится.
Son état s'améliore pas. Ça changera pas.
Речь идет о ее понимании, ваша честь.
C'est pour définir son état d'esprit, Madame la Juge.
- Вы арестованы.
- Vous êtes en état d'arrestation.
Печень уже была изрядно подпорчена.
Son foie était déjà en mauvais état.
Вы нам нужны как можно более здоровой, чтобы выносить ребенка весь срок, а потом получить пересадку.
On veut que vous ayez le meilleur état de santé possible pour pouvoir porter le bébé à terme et ensuite avoir votre transplantation.
Поэтому нам нужно поговорить о настоящем положении вещей.
Voilà pourquoi nous devons avoir une conversation sur les réalités de votre état.
Пока что он стабилен, но каждая лишняя минута на столе...
Je peux le garder dans un état stable, mais chaque minute qu'il passe sur la table...
Вот почему я посещаю каждый город в штате, чтобы обсудить всё в частном порядке...
C'est pourquoi je visite tous les comtés de l'État pour parler des détails...
Это значит, что государственные колледжы и университеты должны быть бесплатными для каждого выпускника.
Cela veut dire que nos universités d'état devrait être gratuit pour tout les diplômés de lycée.
Здание капитолия...
Le Capitole de l'état...
В капитолии штата Пенсильвания была стрельба.
Il y a une fusillade dans le Capitol d'état de Pennsylvanie.