Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ E ] / Etre

Etre перевод на французский

7,675 параллельный перевод
Он написал, что в ближайшие 4-5 месяцев вы никуда не уйдете.
Selon lui, aucune mutation ne peut etre envisagee avant 4 ou 5 mois.
Вы очень бледная.
Vous etre tres pale.
Через сутки я должен быть здоров.
J'en ai rien a foutre. Je dois etre gueri dans 24 heures.
Это мы уже проходили.
Etre là, ne rien faire.
Скрытность не в моем характере.
Etre timide n'est pas dans ma nature.
Ну разве ты не знаешь... Ты можешь быть плешивей, чем Джереми Пивен 15 лет назад, и я всё равно буду тебя любить.
Ne sais-tu pas... que tu pourrais etre aussi chauve que Kojak l'était il y a 15 ans, je t'aimerai quand même.
Попасть к Холли на заметку было круто.
Etre remarqués par Hallie était énorme.
Может, ты специально проигрываешь, потому что тебе нравится раздеваться.
Peut etre que tu prétends perdre parce que tu aimes te mettre nue.
Может, пока я сидел, ты себе кого-нибудь завела?
Peut-etre que t'as deja profite que j'etais la pour voir ailleurs.
Ей не нравилось жить уединенно.
Ca ne lui plaisait pas, d'etre isolee et tout ca.
Я тоже думаю только о том, чтобы быть с тобой, о твоем сыне, но летом вам будет лучше. Зима слишком суровая.
Remarque, j'ai que ca en tete, moi aussi, d'etre avec toi et puis ton gamin, mais c'est mieux l'ete, pour vous.
Все в снегу тоже наверняка очень красиво.
Non, mais ca doit etre beau, avec la neige.
Тут ему будет хорошо?
Il va etre bien la, non?
Наверное, мама звонит.
Ca doit etre ma mere.
Или это я дура.
Mais bon, c'est peut-etre moi qui suis bete.
Ничего странного в том, что красивая женщина бросает все и селится в нашей дыре.
C'est peut-etre normal, une jolie fille qui quitte tout pour s'installer dans notre trou.
Тебе повезло, что Ришар вас увидел.
T'as de la chance d'etre tombee sur Richard.
Я говорил тебе, что зимой тут нелегко и у меня мало свободного времени.
Mais je t'ai dit, l'hiver ici, c'est pas facile, et je ne peux pas etre trop la non plus.
Возможно, мне с Эриком надо будет ее навестить.
Je vais peut-etre devoir aller la voir avec Eric.
Возможно, нам надо будет съездить в Байель на два дня.
On va peut-etre devoir aller 2 jours a Bailleul.
Это точно, такими темпами мы разоримся еще до этого.
C'est sur qu'au rythme ou tu vas, on va peut-etre couler avant.
Наверное, ему сейчас лучше не пропускать школу.
C'est peut-etre pas le meilleur moment pour lui faire rater l'ecole.
Я извиняюсь, что подрался.
Je m'excuse de m'etre battu.
- Да, неплохая идея.
- Oui, ca peut etre une idee.
Мне надоело, что ты все время пилишь меня, все видишь в черном свете, словно любое новшество обернется катастрофой.
J'en ai marre, de cette facon d'etre dans mon dos, de voir tout en noir, comme si toute nouveaute allait etre la catastrophe.
Возможно, у нее были причины не говорить об этом.
Elle a peut-etre une bonne raison de ne pas en parler.
Я только хочу, чтобы Дидье был способен выполнять роль отца.
Je veux juste que Didier puisse etre capable d'assumer son fils.
Завтра поедем туда?
Mais on rentre demain. Peut-etre pas.
Может быть, нет. Может, останемся с бабушкой.
On va peut-etre rester avec mamie.
Может, он все рассказал сестре, и она злится.
Peut-etre qu'il a parle a sa soeur, et elle veut pas qu'on revienne.
Может, он испугался.
Il a peut-etre eu peur.
Может, ему надо подумать.
Il a peut-etre besoin de reflechir un peu.
Повод для беспокойства есть.
Il y a de quoi etre inquiet.
Спасибо, что приехал.
C'est gentil, d'etre venu.
Сервисная служба вашей фирмы не перегружена.
Le service apres-vente ne doit pas etre deborde, dans votre boite.
Это вы так считаете.
Vu de Lausanne, peut-etre.
Избыточный вес сломал ей кости?
Être en surpoids a cassé ses os?
Чтобы быть лучшим в музыке, одной силы воли недостаточно.
Être le meilleur en musique demande plus que de la volonté.
Искусство у меня в крови, и мой отец вернулся, чтобы построить какие-то отношения со мной.
Être un artiste est dans mon sang, et maintenant mon père est revenu pour construire une relation avec moi.
Я думаю, что в любом месте, где есть это человек, небезопасно.
Être près de cet homme est dangereux.
Пьяна это когда твоё тело словно зефир а голова как шар для боулинга?
Être soûle, c'est quand ton corps devient un marshmallow et ta tête lourde comme une boule de bowling?
Ну быть Хранителем значит, что ты жертвуешь собой ради нас.
Être notre Gardien implique que vous devez vous sacrifier pour nous.
Быть собой.
Être soi-même.
Способность располагать к себе - не основной компонент этой работы.
Être sympathique n'est pas un point important dans ce travail.
Я мечтаю выйти на свободу.
Je pense qu'a etre dehors.
Если все будет хорошо, ты сможешь приехать с сыном.
Si tout se passe bien, tu pourras peut-etre venir avec ton fils.
Мы должны были вместе встречать Рождество.
On devait etre ensemble pour Noel.
Когда по тебе скучают, значит, ты был дорог людям, когда был жив.
Être manquée veut dire que tu comptais pour les gens lorsque tu étais là.
Быть поблизости, когда его будут допрашивать.
Être pas loin quand il sera interrogé.
Да? Быть президентом это утомительная работа.
Être président est un travail épuisant.
Быть в списках номинантов с Мэтти было бы просто счастьем для Дженны – ученицы средней школы.
Être au bal avec Matty aurait été un rêve devenu réalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]