Evaluation перевод на французский
987 параллельный перевод
Оценка, м-р Келовиц.
Evaluation. Où sont-ils, à votre avis?
Мистер Спок, оцените ущерб, нанесенный "Созвездию".
Evaluation des avaries sur le Constellation.
Оценка работы М-5. Для журнала.
Evaluation de la performance du M-5, pour le journal.
Проверьте несущие стены и оцените имущество.
.. et faites une évaluation précise de la superficie!
Я вспомнил об этом, потому что готовил для военно-воздушных сил отчеты об НЛО.
Je l'ai eu depuis que j'ai servi sur le comité d'évaluation de l'Armée de l'Air... Pour les rapports d'O.V.N.I..
Он сложится путем точного и честного определения меры ответственности за совершение преступлений, предъявленных обвинением.
Il sera établi à partir d'une évaluation claire et honnête de la responsabilité attachée aux crimes énumérés dans l'acte d'accusation du ministère public.
Дважды мы программировали машины оценивать эффективность в процентах.
Deux fois, nous avons programmé l'auto-évaluation des machines.
- Мне нужна ваша военная оценка.
- Votre évaluation tactique.
А, мичман, ваша оценка вашего поведения на планете?
Et votre évaluation de votre conduite sur la planète?
Оценка, м-р Спок.
- Evaluation, M. Spock.
Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Quand un capitaine est inapte, physiquement et mentalement, une audience d'évaluation des compétences s'impose.
- Доктор МакКой. - Да. Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Dr McCoy, voulez-vous bien donner votre évaluation professionnelle de l'état physique actuel du capitaine Kirk?
Самое глупое, что я слышал. Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
Une audience d'évaluation quand il y a du travail à faire...
По-моему, ваш анализ разумен, мистер Бома.
- Votre évaluation est valable.
Спок, ваша оценка ситуации.
Spock, évaluation.
Л-т Сулу, оценка ситуации.
Lieutenant Sulu, évaluation.
Нет, это контрольный полет.
- Non. C'est un vol d'évaluation.
Я проверяю Энсона Харриса Он много лет был капитаном.
- Je fais l'évaluation de Harris. - Il est commandant depuis longtemps.
Плюс я умею анализировать по "единице".
J'ai mis au point une méthode d'évaluation.
Это называется "оценкой".
On appelle ça une évaluation.
Итак... тебя посылают сюда для... оценки.
Alors, ils t'envoient ici, pour une évaluation.
Ты здесь только для оценки.
Tu n'es ici que pour évaluation.
"Оценка личности Эррола Дупрея." Скоро ведь совещание по твоему делу?
"Rapport d'évaluation d'Errol Duprey." Bientôt ton étude de dossier, hein?
"Мы бы рекомендовали оформить опеку для того чтобы дальше продолжить оценку его потребностей."
"Nous la recommandons vivement, " afin de poursuivre notre évaluation de ses besoins. "
- В центре оценки?
Le centre d'évaluation?
И ни в какой Центр ты уже не вернёшься.
Tu ne retourneras pas en évaluation.
Лейтенант! Мой доклад Вашего полета... был верным с профессиональной точки зрения...
Mon évaluation de vos performances en ce qui me concerne.
Дайте мне закончить то, что я начала говорить, Лейтенант! С профессиональной точки зрения мой обзор Вашего полета был верным!
Mon évaluation était correcte.
Завтра у вас встреча с доктором Маркусом, который отвечает за состояние Рэймонда.
Demain matin, vous rencontrerez le docteur Marston, qui est chargé... -... de l'évaluation psychiatrique de Raymond.
Оценив ходовые качества и готовность нового двигателя, мы вернемся в Полярную примерно 16 числа этого месяца.
Une fois terminées l'évaluation des aptitudes opérationnelles de la propulsion par chenille, nous retournerons à Polijarny au environs du 16 de ce mois.
Это его диагноз.
Voyez son évaluation.
Местная налоговая система сама по себе довольна сложна.
Le système local d'évaluation est très compliqué.
- Или я мог бы провести оценку имущества.
- Ou je pourrais en faire une évaluation.
И все это ради того, чтобы оценочная комиссия вынесла мне следующий приговор :
Je suis passé devant le comité d'évaluation de symbiose et.... D'un seul mot, ils ont anéanti toute ma vie :
Ремонтную бригаду на седьмой уровень.
Equipe d'évaluation des avaries au niveau 7.
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком мощен для своих размеров.
Vous recevrez les rapports d'évaluation, mais en bref, il est trop armé et trop puissant pour sa taille.
Что тут может быть смешного? Я имею в виду, что можно найти смешного в аттестации экипажа?
Qu'y a-t-il de si drôle dans un rapport d'évaluation?
Всем подразделениям сдать квалификационные отчеты по учениям до 9.00.
A tous les départements, remettez vos rapports d'évaluation à 9h00.
Давай выпьем за твою характеристику, а?
Si on arrosait votre évaluation?
За положительную характеристику.
Une évaluation très approfondie.
Это просто распределитель.
C'est un centre d'évaluation.
Вы поможете нам найти этот корабль, мы поможем вам с досрочным освобождением.
Aidez-nous à les retrouver et nous vous aiderons à votre prochaine évaluation.
Мне еще нужно оценить результаты теста Нога. Он их так ждет.
Il faut que je termine l'évaluation des résultats des tests de Nog.
Если Суд не против, то мне необходимо время для полного психиатрического обследования моего клиента прежде чем против него будут выдвинуты обвинения.
Mme le Juge, si je le puis, j'ai besoin de temps pour compléter une évaluation psychiatrique avant l'accusation.
Штат против Эпплби.
Jusqu'à ce qu'on ait l'évaluation psychiatrique, il invoquera le droit au silence sur toutes les questions posées. Il y a un précédent pour votre étude, l'État contre Appleby.
- Что Вы выяснили в результате исследования?
Qu'avez-vous découvert au cours de votre évaluation?
Обвиняемый будет помещён под стражу на месячный срок,
L'accusé sera emprisonné à Elgin pendant une période d'évaluation de 30 jours.
Я должен отослать его судье.
Je dois le renvoyer au juge avec mon évaluation.
У нас есть три дня, чтобы исправить доверчивость Императора по поводу флота Теней, расположенного на нашей планете.
Nous avons trois jours pour corriger la mauvaise évaluation de l'empereur... concernant les vaisseaux des Ombres basés chez nous.
Доброе утро. Вот аналитический отчет о рулевом контроле, который ты просила.
L'évaluation des commandes de pilotage que tu avais demandée.
Типичная оценка правительства, при использовании солдат.
C'est typique de l'évaluation des soldats par notre gouvernement.