Faa перевод на французский
81 параллельный перевод
Можешь называть это упрямством, зови, как хочешь. Но пока мы не подчиняемся как минимум ФУГ авиации, мы не закроемся.
Appelez ça être têtu ou ce que vous voudrez, mais tant que les normes de la FAA sont respectées, on reste ouvert.
Он подшучивает над тобой Это распоряжение федерального управления.
Il vous raconte des sornettes. C'est un des règlements de la FAA.
FAA признала, что проблема произошла из-за неисправности дверного механизма. Я знал это.
La Commission va conclure au vice de fabrication dans la fermeture.
- В завершенни расследования FAA.
- De la conclusion de la Commission.
Сообщите капитану, чтобы не трогал самолёт с места, пока не придут механики,..
Si les types du FAA viennent avant, on est dans la merde.
- Боб Гардэнд. ... из Ф.А.А.
Je suis Bob Garland de la FAA.
- Из Ф.А.А. Мы бы хотели поговорить с вами и вашим мужем наедине.
- La FAA. J'aimerais vous parler.
Я знаю что вы из полиции.
Je sais que vous êtes de la FAA.
И лицензия на полеты. Вот как она выглядит.
Et sa licence de la FAA qui ressemble à ceci.
Вчера ночью Федеральное управление авиации запретила все полеты над Вашингтоном.
La FAA a arrété tout trafic aérien au-dessus de Washington.
Ладно, но, если мы собрались использовать метафоры полета, то мне гораздо больше подходит роль парня из FAA ( федеральная авиа коммисия ) анализирующего последствия катастрофы.
D'accord, mais si on doit se servir de métaphores aériennes, je me vois bien en expert de l'aviation civile sur un crash aérien.
Даффмен расскажет о тебе в Федеральное авиационное агентство ( FAA ).
Duffman vous a dénoncé à la FAA.
Повидать лорда Фаа, короля цыган.
– Voir Lord Faa, le Roi des gitans.
Здравствуйте, лорд Фаа
Enchantée, Lord Faa.
Лорд Фаа... Я хочу Вас поблагодарить. Что наблюдали за мной и всё такое.
Lord Faa... je vous remercie d'avoir veillé sur moi.
Администрация авиалиний считает туман слишком густым.
La FAA a décidé que le brouillard est bien trop épais.
- Ты слушаешь меня?
FAA? - Si tu écoutais...
Мы в сети авиационного агенства.
On est dans le système de la FAA.
- Мне надо получить кое-какие записи из ФАС. ( Федеральная авиационная служба - пер. )
Je dois récupérer des dossiers de la FAA.
Федеральное авиаагенство сообщает о 877 авиакатастрофах только в США.
La FAA a rapporté 77 avions écrasés rien que dans les Etats-Unis.
Согласно нашим источникам в Федеральном авиационном агентстве, вчера вечером, около половины восьмого с радаров пропал направлявшийся из У ичита в Бостон авиалайнер. Самолет проходил через зону сильной турбулентности и, возможно, подвергся воздействию резкого порыва ветра, или же в него попала молния, вызвав отказ бортовой электросети.
Selon la FAA, vers 19 h 30 hier, on a perdu tout contact avec le vol Wichita-Boston qui traversait des turbulences, ce qui a pu causer une panne électrique.
Звони в ВВС.
Appelez la FAA, l'armée de l'air.
Авиационное Агентство подтверждает, что причиной послужила трагическая ошибка одного авиадиспетчера человека по имени Дональд Марголис.
la FAA a confirmé que l'erreur d'un seul contrôleur aérien a provoqué l'accident.
Ну а пока, вот декларация для его частного самолета.
Je vais penser à autre chose. En attendant, voici le manifeste de la FAA pour l'avion à réaction de Drake Tech.
Я должен позвонить в Управление авиации.
Je dois appeler la FAA.
Что если ты сообщишь о ней, и у нее отзовут лицензию?
Mais si tu la dénonces à la FAA, et qu'ils retirent sa licence?
Думаешь, ей когда-нибудь разрешат снова летать после твоего заявления?
Penses-tu que la FAA la laissera voler à nouveau après que tu l'ai dénoncé?
Офицер Коллум из Управления авиации на второй линии.
FAA Safety, Agent Collum sur la ligne deux.
Мы сейчас же возвращаемся в "Холт Нейро", или я звоню в Управление авиации.
Viens avec moi dès maintenant à mon cabinet, ou j'appelle la FAA.
В Управлении гражданской авиации это подтвердили.
La liste vol de la FAA le confirme.
План полёта был согласован с ФУГА. * Федеральное управление гражданской авиации США "
Le plan de vol vers les îles Caïmans a été déposé à la FAA.
FAA и NTSB взяли десять пилотов, посадили их на симуляторы, воссоздали события, которые привели к падению самолета.
La FAA et le NTSB ont choisi 10 pilotes qu'ils ont mis en simulation, en recréant les conditions qui ont conduit l'avion à piquer.
Агентство Воздушного Транспорта отобрало у меня лицензию пилота.
La FAA m'a retiré ma licence.
смогут прерывать сотовые сигналы, связь гражданской авиации, прослушивать переговоры военных и контролировать.
Perturber des signaux cellulaires, FAA communications, commande et contrôle de l'armée
Да, Таня занимается изображениями с радаров ФУГА тех самолётов, что пролетали над стадионом.
Tanya est sur les images radar de la FAA poiur voir quels vols ont survolé le stade.
Но дело в том, что нужно подавать план полёта через ФУГА, поэтому я смогу их все определить в ближайшие пару часов.
Mais le truc, c'est qu'il faut remplir une feuille de vol auprès de la FAA donc je devrais pouvoir tous les identifier dans les deux heures.
Халаби привезут на частном медицинском самолете, с заранее полученным разрешением на посадку.
Halabi arrivera par un jet privé médicalisé, pré-autorisé à atterir par la FAA.
Серьёзные беспорядки в Лондоне и закрытие FAA.
Émeutes à Londres, interruption de l'Aviation civile.
Федеральные и местные авиадиспетчеры ничего не зарегистрировали в районе аварии.
La FAA et les contrôleurs aériens locaux n'ont jamais signalé quoi que ce soit dans la zone de crash.
- Свяжитесь с авиационной службой...
Contacte la FAA.
Направлялся, пока я не попросил генерального прокурора связаться с Федеральным Управлением Гражданской Авиации и отравить рейс обратно в Аэропорт Кеннеди.
Il l'était jusqu'à ce que je demande au ministre de la Justice de contacter la FAA ( * direction générale de l'aviation civile * ) pour qu'ils fassent rappeler le vol à JFK.
Я могу проверить в диспетчерской.
Je pourrais vérifier avec la FAA.
Это на самом деле лицензия пилота гражданской авиации.
C'est une licence de pilote FAA.
- Кого мы знаем в Управлении гражданской авиации?
- Qui connaissons-nous à la FAA?
Из записей Федерального управления гражданской авиации видно, что принадлежащий ему частный самолет совершает множество полетов в Канзас-Сити.
J'ai des dossiers de vol de la FAA. Ils montrent qu'un de ses avions atterrit souvent à Kansas City.
Арам, соедини с управлением авиацией.
Aram, passe moi la FAA.
Сообщите управлению авиацией о заражённых рейсах.
Informez le FAA de ces vols contaminés.
Это Дженет Кример, старший юрисконсульт Федерального управления гражданской авиацией.
C'est Janet Kramer, avocat conseil auprès de la FAA.
Нет!
Pour ne pas avoir déposé un plan de vol à la FAA, lui et 17 mouettes ont payé le prix ultime.
Позвони в Управление Авиации.
Rita... appelez la FAA.
Сэр, подобная угроза является нарушением правил Федерального управления гражданской авиации.
Une telle menace est une violation des règles de la FAA.