Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ F ] / Facebook

Facebook перевод на французский

1,165 параллельный перевод
Они, блядь, подмигивали друг другу на фэйсбуке.
Ils se font des "pokes" sur Facebook.
- Я фейсбук фейсбук? и до сих пор жду ответа.
- Moi, Facebook. - Quoi de neuf, Facebook? - Aucune réponse à mon message.
- Что это? даже на хранитель экрана.
- Un quoi? Il est envoyé sur ton portable, e-mail, Facebook, Twitter, et ton écran d'accueil.
Я читаю твои обновления на фейсбуке.
J'ai lu tes mises à jour Facebook.
Один придурок из "Фэйсбука" Все время шлет мне сообщения!
Un malade sur Facebook, il n'arrête pas de m'envoyer des messages.
Убийца из "Фэисбука"?
Un putain de tueur Facebook?
А, и хочу обновить статус на Facebook.
Et je veux mettre à jour mon statut Facebook.
Правда я заглядываю в его Facebook типа, каждый день, чтобы посмотреть не встречается ли он с кем-то, и это плачевно.
Certes je ne vérifiais pas son Facebook tous les jours pour voir s'il sort avec quelqu'un d'autre, ce qui est pitoyable.
Ты сидела в Facebook?
Tu étais sur Facebook?
Сестра? Подруга из Фейсбука? Твиттерша из Твиттера?
Une sœur, une amie Facebook ou une tweet de Twitter?
Загляните в Фэйсбук, там есть сообщение Элизабет Найгард от имени доктора Чивера о карантине в Чикаго задолго до того, как об этом было объявлено.
Car sur Facebook, un communiqué attribué au Dr Cheever par Elizabeth Nygaard parle de la quarantaine de Chicago des heures avant l'annonce publique.
Как Фейсбук, но в жизни.
C'est comme Facebook, mais en vrai.
Мы тут с Кларком обновляли наши несуществующие странички в Фейсбуке.
Pas de problèmes. Nous mettions à jour et en personne nos pages Facebook inexistantes.
Как видишь ты можешь не только сохранить свои избранные уравнения, но и отправить их своим друзьям или отправить на страницу в Facebook прямо из приложения.
Non seulement tu peux enregistrer tes équations favorites, mais tu peux les envoyer à tes amis ou les mettre sur Facebook depuis l'application.
Когда в мы говорили в прошлый раз, ты собирался взять такси из дома Раджа, но по данным из фейсбука, ты сейчас на сырном заводе.
La dernière fois qu'on a parlé, tu allais prendre un taxi pour rentrer depuis chez Raj, mais selon Facebook, tu viens d'arriver au Cheesecake Factory.
Новая автатарка Шелдона на Facebook.
Sheldon nouvelles Facebook photo.
Ну, что ж, я написал электронное сообщение в Конди Нэст, Эпперли но получил автоответ, в котором пишется, что она больше там не работает, ну.. ну и я собираюсь найти ее на Фейсбуке.
Je l'ai envoyé à Epperly, Condé Nast ( maison d'édition ), et j'ai eu une réponse automatique qu'elle ne travaillait plus ici, donc je vais lui parler par Facebook.
После упоминания я наткнулся на некоторые компрометирующие фотографии на Фейсбуке которые интервьюер мудро согласился редактировать часть Бена в стажировке.
Après avoir mentionné que j'étais tombée sur des photos compromettantes sur facebook, l'intervieweur a sagement accepté de modifier le passage de Ben dans l'article.
На Facebook?
Une page Facebook?
Какой-нибудь пацан из захолустья в Айдахо видит тебя на Facebook, скачивает твой альбом, и тебе капают денежки!
Un gamin de Shmenge, dans l'Idaho, te voit sur Facebook et il te télécharge sur iTunes dix secondes plus tard, bingo!
- На Facebook.
- Sur Facebook.
- На Facebook?
- Facebook?
Как бы тошно ни было звони мне, пиши смс, стучись в Скайп, на Твиттер, на хренов Фэйсбук - куда угодно.
Peu importe combien t'es mal, tu m'appelles, tu m'envoies un texto, on parle sur Skype, sur Twitter, sur Facebook, peu importe.
Выложите это видео у себя на Фейсбуке, и заходите на сайт убей вампиров точка ком, чтобы увидеть другие секретные ролики и вещи пострашнее.
Partagez cette vidéo sur Facebook, Pour plus de vidéos et plus de trucs effrayants.
" Почему не добавляешь меня в друзья на фейсбуке?
" Accepte-moi sur Facebook.
- А его статусы в Фейсбуке видели?
- Tu as vu ses statuts sur Facebook?
- Ни Амазона, ни Фейсбука....
Pas d'amazon, ni facebook.
И еще они сделали мне страницу на Фейсбуке.
C'est juste... Ils ont même fait une page Facebook sur moi.
- Фэйсбук.
- FaceBook.
О, я проверил твою страничку на Фэйсбуке.
J'ai regardé ta page Facebook.
Память людей хранится по-хорошему так долго как их статус на фейсбуке.
La mémoire des gens dure aussi longtemps que leurs statuts Facebook.
Я даже не знаю, есть ли у меня что-то.. в смысле... это ее телефон, е-мэйл и ник на фэйсбуке.
D'accord, mais je ne sais même pas si je l'ai encore... Voilà : téléphone, e-mail et compte Facebook.
Довольно хорошие друзья, у которых непутёвое общение на Фейсбуке.
Comme les bons amis qui communiquent faiblement sur Facebook.
Погоди, вот найдет раздражавший тебя в школе парнишка с перхотью на Facebook'e, заставит играть в липовый "Эрудит" дважды в день, и только ты на него подсядешь, как однажды из-за судебных тяжб игру закроют,
Attends que ce lycéen emmerdant avec ses pellicules te retrouve sur Facebook et te supplie de jouer au scrabble en ligne 2 fois par jour, et tu seras en quelque sorte accro, et alors une bataille légale les fera retirer brutalement le jeu du site, juste au moment
Судя по фотографиям с Фэйсбука они не только мусор подобрали, но и местных сёрферов.
Eh bien, selon leurs photos sur Facebook, les seules ordures qu'elles ont prises étaient quelques surfers locaux.
знаете, в мои времена при поступлении в колледж мы не знали имена своих соседей.
Zut, ça craint. Franchement. Comment les gens vivaient avant Facebook?
боже, те времена отстой. как люди жили без facebook?
Quelques gars de l'équipe de Lacrosse nous ont invitées à leur fête ce soir.
Но только когда найдешь ее страницу на Facebook.
Il faut lui envoyer un texto.
Слушай ее. Посмотришь, может, она комментировала свидание, может, есть ее фотки с другими парнями, ну и вообще.
Mais seulement après être allé sur Facebook voir si elle a parlé de vous ou s'il y a des photos avec d'autres hommes.
Не звони, звони, sms, Facebook, шифруйся.
Ne l'appelle pas. Appelle-la. Envoie un texto.
А потом она не отзванивается?
Va sur Facebook, Intersect. Et elle ne rappelle pas?
Натали без устали обсуждает её на своей страничке в Фэйсбуке.
Natalie en parle sur Facebook...
Дети, с которыми нянчатся, не постят на фэйсбуке о развлечении с башкой болельщицы чисто чтобы развлечь стадо подростков.
Un bébé raconte pas sur Facebook qu'il va palucher une cheerleader. Tout ça pour exciter une bande d'ados.
Ќи в " виттер, ни в'ейсбук... никуда.
Pas de Twitter, de Facebook... rien.
Достаточно одного человека. Одного человека, который сделает невинный коментарий на публике или на Фейсбуке.
Il suffit d'une personne qui fait un commentaire innocent en public ou sur Facebook.
Он плюсанул мои фотки на странице в Фэйсбуке.
Il a mis ma photo sur son Facebook.
Перевод и редакция Анджелина и Margosha.
SOUS-TITRES REALISES PAR FRENCH SRK REVOLUTION FACEBOOK :
друзья по Фейсбуку.
Les amis que je me fais... sont comme des amis Facebook.
CrazyRain, DashaLi, Feyka, KoriZZa, englishgeek, Prue _ Stevens, dashapr Lana2091, maralta, olres, antiheroine con13, Anuta1505, aptemistka, homme65, CHAOS, Sladenkay, victoria96, Pikebubbles Oray, impulse, serrey, angelo4ek90, natanella Samsun, beautyS, apelsinka18, Nikc, Regina, Patry, Miss _ Nothing, Lag
Join us on Facebook. :
ведь так дети размышляют, как этот парень, создатель Фейсбука.
Comme celui de facebook.
Хорошо, спасибо большое, пожалуйста, до свидания.
[Rejoignez-nous sur Facebook Twitter : Toinety Team]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]