Facetime перевод на французский
60 параллельный перевод
И еще какой-то капитан-пацан-айпад на скейте ".
Et Captain FaceTime en skateboard! "
Как кто-то может догадаться, что я Халк, когда Капитан Америка сидит в апйпаде?
Ils peuvent pas reconnaître Hulk avec Captain America sur FaceTime!
Я общаюсь с Ленни
Je fais des appels FaceTime avec Lenny.
Райан О'Мэлли вызывает по FaceTime...
Ryan O'Malley vous appelle sur FaceTime...
Беги! Сеанс связи по FaceTime окончен
Fin de l'appel FaceTime
Смотрю в окошко FaceTite и крашусь.
J'utilise la petite boîte du FaceTime pour me maquiller.
А кто смотрит на других в FaceTite?
Personne ne regarde l'autre avec FaceTime.
Это пиздюк пытается дозвониться по Facetime.
Tu vois, ce petit con essaie de faire un facetime.
Мы общались с ней по Facetime, когда это случилось.
Nous étions sur Facetime avec elle quand c'est arrivé.
Две ее подруги, Крис Ховард и Хилари Купер, стали свидетельницами убийства через Facetime, но они не хотят говорить.
Deux de ses amies, Kris Howard et Hillary Cooper, ont été témoins du meurtre sur Facetime, mais elles ne veulent pas parler.
А что насчет видеозвонка Мэдисон ее подругам?
Qu'en est-il de l'appel Facetime aux amies de Madison?
Лукас, Мэдисон звонила своим подругам как раз тогда, когда она была убита.
Lucas, Madison passait un appel sur Facetime quand elle a été tuée.
Видите, я сделал так, что это выглядит и звучит как видеозвонок, но... это просто видео.
J'ai fait en sorte que ça ressemble à un appel Facetime, mais c'est... c'est juste une vidéo.
Хорошо. Хорошо. А как насчет... вы увидите мою напарницу, и она покажет вам свой жетон, и подтвердит мою личность.
Que diriez-vous... d'un FaceTime avec ma partenaire, elle vous montrera son badge et vous confirmera mon identité.
Мы общаемся по Facetime!
On est sur facetime.
Видеозвонки между Кишей и Тоби начались с того дня, как он уехал в Беркли, и продолжались каждый вечер с семи до восьми, как часы, полтора месяца.
Des appels FaceTime entre Keisha et Toby depuis le jour où il est parti pour Berkeley, toutes les nuits entre 19h et 20h précises pendant un mois et demi.
Ллойд, сколько раз я говорил, что я не устраиваю видеочат с мужчинами?
Lloyd, combien de fois dois-je te dire je ne FaceTime pas avec des hommes?
- Может, по видеосвязи?
- Peut-on le faire sur FaceTime?
Время для видеосвязи.
C'est l'heure de FaceTime.
Тяжёлый разговор.
C'est dur, ce FaceTime.
Иногда, когда проблем становится слишком много, когда МЫ ГОВОРИМ ПО видеосвязи... Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
Parfois, quand tous les ennuis arrivent en même temps, quand on s'appelle sur FaceTime, papa fige et fait semblant que FaceTime est brisé.
Шермер пытался связаться со мной по Фейстайму.
Shurmur a voulu m'appeler avec FaceTime l'autre jour.
Это Карен на "ФейсТайм"!
C'est Karen sur FaceTime !
Приложение "ФейсТайм".
FaceTime .
Не через "ФейсТайм".
Pas de FaceTime .
И я оказался на частном самолете с Путиным, мы были вдвоем, и всю дорогу я общался по FaceTime-у со своим пятилетним сыном.
Donc je me trouve dans un avion privé avec Poutine, juste tous les deux, et tout le temps Pendant que je faisais du FaceTiming avec mon fils de 5 ans.
Почему она мне звонит?
Pourquoi veut-elle qu'on se Facetime maintenant?
Фейстайм без телефона.
FaceTime sans téléphone.
Просто включи FaceTime!
Allume FaceTime!
Мы можем каждый день разговаривать и звонить друг другу по Facetime.
Et on parlera tous les jours, on utilisera Facetime.
Видеозвонок от Кэрин.
Caryn me facetime.
И мы могли бы... встречаться в скайпе, фэйстайме, по смс, в инстаграме или снэпчате.
Et on pourrait se voir... sur Skype, FaceTime, s'écrire, sur Instagram et Snapchat.
Наш друг Макс на видеосвязи.
Notre ami Max est sur Facetime.
О видеозвонках можно забыть.
Et ne pense pas au moindre FaceTime.
Какое-то время я общалась по скайпу с Кристиной.
Pendant un moment, je téléphonais à Cristina, via FaceTime
Потом начались звонки через FaceTime непонятно от кого.
Puis j'ai reçu ces étranges appels d'un numéro masqué.
К тому же мы можем говорить с ним по ФейсТайму, когда захотим, знаешь, как только в его Вселенной изобретут айфоны.
De plus, on pourra se voir sur FaceTime n'importe quand, quand les iPhones auront été inventés dans son univers.
Я звоню по FaceTime.
J'utilise le FaceTime.
Мама, смысл FaceTime в том, что не надо держать телефон около уха.
Maman, avec FaceTime, tu ne mets pas le téléphone sur ton oreille.
Можем на выходных встречаться. Как тебе?
On peut se parler via FaceTime le week-end, hein?
Ребят, мы с Мэтти будем созваниваться по FaceTime, не могли бы вы...
Oh, hé, Matty et moi allons faire un Facetime ce soir. Pouvez-vous, euh...
Между нами было 4 тысячи километров, и я решила, что стоит показать Мэтти не только свой фейс.
Avec 4 023 km entre nous, j'ai décidé de donner à Matty plus qu'un simple Facetime.
Может созвонимся по ФейсТайм?
Et si on faisait un FaceTime?
Хорошо, я получила сигнал и предупреждающее рычание от койота, но я побеседовала с людьми Дженнифер Лоуренс, и мы поговорим с ней по ФейсТайм через 20 минут.
Ah, j'ai eu du signal et un grognement de coyote, mais j'ai parlé au personnel de Jennifer Lawrence, et elle et moi allons faire un FaceTime dans 20 minutes.
Уже почти время для ФейсТайма.
C'est presque l'heure de mon FaceTime.
Это видеовызов от Джой.
- Joy appelle en facetime.
Рэнди будет играть в "катерок" * со мной по Facetime. * уткнувшись лицом в женскую грудь, издавать звуки моторной лодки.
Randy m'a envoyé un Facetime depuis un bateau à moteur.
Да, я бы согласилась на встречу лицом к лицу на вечере кино.
Je suis chaude pour une soirée film face-to-Facetime.
Позвоню Софи по Фейстаму, чтобы убедиться, что она плотно закрыла все двери.
Je FaceTime Sophie pour être sûr que sa porte anti-tempête est fermée.
До электронных писем и видеозвонков чтобы связаться с человеком, нужно было послать ему настоящий текст на листке бумаги!
On était le 8 avril 1980 et quelques. Avant les e-mails et Facetime, pour rester en contact avec quelqu'un, il fallait lui envoyer une vraie feuille de papier et écrire dessus!
Эй, мам, когда мы тут с видео, ты смотришь на своё изображение или на меня?
Il va aller bien. Hé, maman, quand on a facetimé, est ce que tu regarde la ptite photo de toi ou tu me regardes moi?