Feelings перевод на французский
23 параллельный перевод
- Чувства - автор Morris Albert'
"Feelings" de Morris Albert.
Мы друг друга очень уважаем и понимаем, что может разозлить другого у нас обоих есть недостатки способные вывести из себя, мы себя сдерживаем во избежание сор.
We have always had enough respect to understand what the ferisca feelings of others and what are the defects personalit? both that give us discomfort in so that we do not quarrel.
На тебе слишком много слоев шелухи, и ты боишься открыть свои чувства.
You're so wrapped up in layers, you re afraid of your own feelings.
Без обид, Лоран.
- No hard feelings, Laurent.
200 ) } ( Trust me ) These feelings for you will never change.
( Trust me ) Kono omoïhodokenaïkara
"Feelings". В восемь.
Au Feelings, à 20h.
"Feelings", который в Мэрини?
Le Feelings dans le Faubourg Marigny?
I was having happy dreams about a girl and -! All right, Butters, it's happy feelings.
J'ai fait un rêve avec une fille... ça t'a procuré de la joie.
No, I just don't have the mojo you have, Butters. Oh, well, Eric, I told you, everyone has a creamy filling inside them where all the feelings of compassion and joy come from.
Il me manque ton mojo. là d'où viennent les sentiments de compassion et de joie.
Oh, jeez, there's a lot this time! But I always make sure I keep it, just in case I ever run out of all my happy sunshine feelings.
cette fois! juste au cas où je serais à court de sentiments joyeux.
You'll be filled with feelings of good tidings and be nicer than a ray of sunshine.
Vous serez remplis d'énergie positive et aussi bon qu'un rayon de soleil.
Что те чувства, что я испытываю к тебе – Не бесполезная трата эмоции.
♪ That l'm not wastin'my feelings on you ♪
Feelings, so many feelings right now.
Je ressens tellement de choses là tout de suite.
Все хотят знать, как тебя зовут. И вскоре у твоей двери образуется очередь. Чувства больше не играют для тебя никакой роли.
all the people want to know your name and soon there will be lines outside your door feelings do not matter in your game yeah,'cause nothing s gonna touch you anymore so your life is only living anyhow
Настоящие чувства - - это что-то большее.
Genuine feelings are more than that.
Which leads to feelings of worthlessness and despair.
Ce qui a conduit au sentiment d'inutilité et au désespoir.
♪ all of the bad feelings
( Bruit sourd ) ♪ all of the bad feelings
Usually you're a master at hiding your feelings.
D'habitude tu excelles en ce qui est de cacher tes sentiments.
She was following her feelings, which I support.
Elle suivait ses sentiments, ce que je soutiens.
Wow. Now, if I threw a party, I would invite you, and that's what hurts my feelings.
Maintenant, si j'organisais une fête, je devrais t'inviter, et c'est ce qui me dérange.
I have such deep feelings for you.
J'ai des sentiments pour toi si profonds.
Надеюсь, он не считает, что все кончено.
"Feelings" de Morris Albert.
Это песня "Feelings"? Нет.
C'est "Feelings"?