Fleur перевод на французский
2,120 параллельный перевод
Я буду болтаться как поплавок.
Si je plonge, je flotte comme un chou-fleur.
- И тогда ты говоришь, " Хм. Зачем мне покупать этот цветок?
" Pourquoi acheter cette fleur?
Геральдическая лилия в огне.
Fleur-de-lis en feu.
Геральдическая лилия.
Fleur-De-lis. Pas plus que ça, non.
Я нашел геральдическую лилию.
J'ai trouvé un Fleur-De-lis.
Геральдическая лилия, нарисованная на пологе бассейна - точно такая же на флаконе одеколона.
Le Fleur-De-lis peint sur la bache de la piscine... est le même que celui peint sur ce flacon de cologne.
Что ж, лилия была последним сообщением, значит, мы пропустили следующее?
Ben, le Fleur-De-lis était le dernier message, Allons-nous rater le prochan message?
Эй, так когда вы нашли геральдическую лилию, краска была липкой, верно?
Dites, quand vous avez trouvé le Fleur-De-lis, le spray - - était collant, c'est ça?
Точно. Приняв во внимание различное положение солнца, мы сможем определить, когда наш убийца нарисовал геральдическую лилию.
En tenant compte de la différence dans la position du soleil, on peut dire approximativement quand le tueur a peint le Fleur-De-lis.
Это значит, наш убийца нарисовал лилию приблизительно в 1 : 30.
Donc, le tueur a peint le Fleur-De-lis vers environ 1 : 30.
И она была так близко, что я мог даже рассмотреть цветы, вдетые в ее волосы, но я не смог разглядеть ее лица.
Elle était si proche que je pouvais sentir la fleur dans ses cheveux, mais je n'ai pu voir son visage.
Цветы в волосах как на картине Эль Греко?
La même fleur que dans la peinture de El Greco?
Цветы в ее волосах, картина Эль Греко... это... вы верно это заметили, это было впечатляюще.
La fleur dans ses cheveux, la peinture d'El Greco... Une belle observation. Plutôt forte, même.
"девушка с цветком в волосах".
La Dame à la fleur dans les cheveux.
Я бы не сказал, что это короткий путь, но, поскольку вы собрали нас, то сделаю вам одолжение.
C'est pas un raccourci, mais je vous fais une fleur.
Почему твои руки на его груди? Потому что я изображал, что толкаю под фрейзерный станок. - Но фрейзер они вырезали.
Travis, je sais que Kylie est une petite fleur douce et innocente, mais si tu l'attaques de front, elle enlèvera ce petit masque gentil, et tu verras...
Трэвис, да, Кайли милая девочка, но как только ты накинешься на нее Она сбросит маску и ты увидишь...
Je sais que Kylie est une jolie petite fleur innocente mais si tu la cherches, elle enlèvera ce joli petit masque et tu verras
* * * И надеюсь – ты мне веришь, сердце я тебе дарю. * * *
Tu peux me croire, je suis fleur bleue Mon coeur est tout à toi Je t'aime
Да. Символ - цветок Афродиты.
Le symbole correspond à la fleur d'Aphrodite.
По-моему, ты просишь меня об услуге.
Vous allez me demander une fleur?
Только вот что, мой горный цветочек, И это.... Эта школа в Делавере.
Mais il y a un souci, fleur des montagnes, c'est que... l'école est dans le Delaware.
Я ясно вижу жертву в самом расцвете сил.
Je vois une victime. Dans la fleur de l'âge.
- Красивая девочка, но явно перестаралась со своей внешностью.
Il me devait une fleur. Elle était mieux avant ses chirurgies.
Этот прекрасный цветок - китайская глициния.
Cette magnifique fleur... C'est une glycine de Chine. Une plante spectaculaire.
Поприветствуй нашего сына Кита, отрока божьево, цвета полевого.
Accueille sous ton aile notre fils, Keith, enfant du Seigneur, fleur de la Terre.
Было похоже, что ты сейчас сунешь язык в этот цветок...
Tu regardes cette fleur comme si tu voulais l'emballer
Я согласна быть кем угодно, хоть Шестым цветком.
Je serais la fleur numéro 6 s'ils le voulaient.
Я весь день на эмоциях.
J'ai été à fleur de peau toute la journée.
На гербе его цветёт яблоня.
Sur son blason, il y a un pommier en fleur.
- Мой любимый цветок.
- Comme ma fleur préférée.
Главарь разошёлся, пальнул наугад и сделал нам одолжение.
Un accident. Le chef s'est énervé, a tiré à droite et à gauche et nous a fait une fleur.
Я сделаю тебе одолжение и дам Бо мои координаты, И прикрою твой отъезд.
Je vais te faire une fleur, et donner un coup de main à Bo, et je ferais ton service.
Он оказывает нам огромную услугу, и делает это бесплатно.
- Il nous fait une fleur.
Я хотел помочь тебе.
J'essayais de te faire une fleur.
Альстромерия, литопсы, лилия вуду, росянка...
Fleur perroquet, Lithops, Voodoo Lily, Plante carnivore...
Нет. Полиции Детройта помогает общественная группа, состоящая более чем из тысячи волонтеров.
La fine fleur de Détroit est un groupe communautaire qui compte plus de 1000 volontaires.
Проверь в группе добровольной помощи детройтской полиции.
Regarde avec les volontaires de la fine fleur de Detroit.
Подразделение здесь оказало услугу.
Vous savez, je crois que la division nous a fait une fleur là.
Брайан, мне 42, я в самом расцвете сил и именно этим хочу сейчас заниматься.
J'ai 42 ans, dans la fleur de l'âge, et c'est ce que je veux.
- Смотрю, ты цветок нацепил.
Oh, tu portes une fleur!
Ни одна девушка не пойдёт домой к парню с цветком на груди.
Je suis désolé Barney, mais aucune fille ne rentre chez elle avec un mec qui porte une fleur à la poitrine.
Хотя с другой стороны, костюмы без них какие-то скучные...
Oui, d'un autre côté, les costumes sont sans intérêt sans la fleur, alors....
- Цветок любит цветы.
- Une fleur parmi les fleurs.
Прекрасный цветок, который вы видите перед собой, нуждается в солнечном свете, нуждается в земле, но еще больше нуждается в навозе, и поэтому вы дерьмо-людишки здесь.
Mais je ne suis pas subitement apparu ici, la superbe fleur que vous voyez ici a eu besoin de la lumière du soleil, de terre, et surtout, de fumier, et c'est là que vous apparaissez, gens de merde.
Что? "Ты навеки мой". Вечная любовь - вот что означает такой цветок.
Pardon? c'est ce que cette fleur signifie.
Знаешь, что означает такой цветок?
Connaissez-vous ce que signifie cette fleur?
"Ты навеки мой". Вечная любовь - вот что означает такой цветок.
c'est ce que cette fleur signifie.
Нам обоим... готовые отдать за него тело и душу.
Nous avons perdu la raison. Alors que nous sommes des papillons, nous adorons cette fleur. Mon âme, mon corps, la moindre goutte de mon sang ne le regrette pas.
Сын Чжо, можешь немного поправить цветок?
tu veux bien redresser la fleur un petit peu?
Я подарил этот цветок Миранде.
J'ai offert cette fleur à Miranda.
Хоть какой-то цветок за столом будет.
Une fleur à notre table.