Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ F ] / Fois

Fois перевод на французский

105,692 параллельный перевод
Возможно, они родом отсюда, но я их раньше не видел.
Ils pourraient venir de cette planète, mais je les vois pour la première fois. - Et toi?
Удачи вам!
Meilleure chance la prochaine fois.
- Энергия равна магнитному полю, умноженному на длину проводника.
Énergie égal champ magnétique fois longueur du conducteur.
Умножить на частоту проводника.
Fois la vitesse de conduction.
- Этого не повторится.
- Je ne raterai pas deux fois.
Мы были в США уже трижды, и у нас никогда не было проблем с получением виз.
Nous sommes allés trois fois aux USA, et n'avons jamais eu un problème pour obtenir des visas.
- Ну всё, всё, отложим лекцию на будущее.
- D'accord, on lui donnera une leçon complète une autre fois.
Когда будете готовы, подберём подкладку.
Venez choisir votre doublure une fois prêt.
- Нет, в другой раз.
Non, peut-être la prochaine fois.
Я проигрывал в голове по тысяче сценариев в день, и всегда получалось одно и то же, Бобби.
J'ai alors lancé un millier de simulations dans ma tête. Et à chaque fois, le résultat était le même.
- Акс. Давай как-нибудь пообедаем в "Саванна энд Майк".
Allons diner bientôt avec Savannah et Mike une nouvelle fois.
Я слышал, они посмотрели "Создавая убийцу" дважды!
J'ai entendu dire qu'ils ont regardés Making a Murderer deux fois.
Остался в твоём баке бензин на последнее дельце?
Tu as assez d'essence restant dans ton réservoir pour une dernière fois?
Он был официантом, поэтому может удержать кучу бокалов.
Il était serveur donc il sait comment porter plusieurs verres en une fois.
Это моя последняя ходка.
Écoutes. Je dois le faire une dernière fois, d'accord?
Я должна попробовать ещё раз, потому что я обязана Джеймсу доказать, что его отец не убийца.
Je dois essayer encore une fois car je le dois à Jason, pour prouver que son père n'est pas un assassin.
Он придёт в следующий раз, я обещаю.
Il sera là la prochaine fois, promis.
Я приведу Джейсона в следующий раз, Кев.
J'emmènerai Jason la prochaine fois.
Но это не помогло мне в суде и не помогло мне с сыном, потому что за последние 6 лет он приходил ко мне 2 раза и, очевидно, ненавидит меня.
Ça ne m'a pas aidé au tribunal ni avec mon garçon car il n'est venu que 2 fois en 6 ans et manifestement il me déteste.
Линду ударили дважды.
Linda a été frappée deux fois.
Каждый раз она заставляет адвокатов копаться в нём, как будто убивает Лин снова и снова.
À chaque fois qu'un avocat réveille ça, c'est comme si on tuait Lin à nouveau.
Это не в первый раз.
C'est pas la première fois.
Это значит, что если Кевин убил Линду, то закопал её дважды.
Si Kevin a tué Linda, il l'aurait enterrée deux fois.
В первый раз вблизи от аэродрома, потом выкопал её и закопал снова, в 20-ти ярдах от места работы.
La première fois près de cette base, puis déterrée et ré-enterrée, à 20 mètres de là où il travaille.
Каждый раз когда я не суперзагружен, в голове начинают прокручиваться эти картинки
À chaque fois que mon cerveau n'est pas occupé autrement, ces petits films commencent à tourner là-dedans.
- ( пэйтон ) Я скажу только раз.
Je ne le dirai qu'une seule fois.
Теперь, когда ты вернулся в мир живых, давай...
Une fois que tu seras sur pied, on devrait...
- ( рави ) В следующий раз оденьтесь клоуном.
Vous devriez faire ça avec un masque de clown la prochaine fois.
- ( донн-и ) Перец-привидение. В пятьсот раз острее халапЕньо.
Ghost peeper, 500 fois plus épicé que le conventionnel jalapeño.
Должен сказать, если ДИно будет прогонять желающих, мы станем суперподпольными.
Faut avouer qu'avoir Dino zigouiller un mec à chaque fois que tu veux manger, ça fait très élite.
- ( стратман ) Если ты охранник, посигналь дважды.
Si vous êtes un gardien, faites sonner deux fois.
Я знала одного еврея — вылитого пупса.
J'ai rencontré un Juif, une fois, sans nez crochu.
И сколько из них от вашей мамочки?
Et votre mère l'a vue combien de fois?
- ( циркония ) Лучше, чем когда мама попросила присмотреть за младшей сестрой... А я скормила ей на обед собачьи консервы.
Mieux encore que la fois où ma mère m'a fait garder ma sœur... et que je lui ai fait manger de la bouffe pour chien au dîner.
Однажды, Бу, я влёгкую рассовала по комбинезону восемь упаковок куриных крылышек.
Une fois, Boo, j'ai réussi à faucher huit paquets d'ailes de poulet dans ma salopette.
Потому что не знаю, как остальные дамы и господа в суде, но уж если МНЕ нравится сериал, то, будьте уверены, я смотрю каждую серию по несколько раз.
Car je ne sais pas pour vous autres, mais si je dis qu'un épisode est mon préféré, vous pouvez être sûres que j'ai vu tous les épisodes plusieurs fois.
И на этот раз я её послушаю... ведь она же профи.
Et cette fois, je vais l'écouter parce que c'est une experte.
Я дважды была на обложке журнала Бариста, пока ФБР не выяснили, что я травила евреев и грязных.
J'ai fait deux fois la couverture de Barista Magazine avant que le FBI comprenne que j'empoisonnais les Juifs et les Noirs.
- Шесть оранжевых, и...
- Six orange, une fois...
Однажды их было три.
J'en ai eu trois, une fois.
А теперь мы устраиваем безумный разговор, который в одно время комичный и проницательный.
On se raconte des plaisanteries pleines d'esprit à la fois perspicaces et comiques.
То, что мы старше, совсем не значит, что мы должны подтирать им зад каждый раз, как они посрут, я права?
On est leurs aînées, mais on n'a pas à leur torcher le cul à chaque fois.
Он определенно вытеснил этого черного парня.
Il a fait prendre son pied à ce Black. Deux fois.
Скажи доктору Веласко, что я уже третий раз звоню.
Dites au Dr Velasco que c'est la 3e fois que j'appelle.
Реабилитация, но мы не получаем ничего, Потому что они хотят, чтобы мы облажались на воле.
On n'a rien parce qu'ils veulent qu'on se plante, une fois dehors.
Я не думала, что всё так обернётся.
C'était trois fois rien.
Они писают и какают только раз в неделю, и они обязательно должны делать это в одном и том же месте.
Ils ne font caca qu'une fois par semaine! Ils doivent le faire toujours au même endroit.
И мы продолжим копать внутрь этой невероятно глубокой кучи твоего дерьма, как только я пересплю раз так семь или восемь. Да ладно тебе.
Et on continuera à explorer l'étendue de tous tes emmerdements après que j'ai pris mon pied encore sept ou huit fois.
-
J'ai découvert un nouveau muscle dans le dos que je ne m'étais pas froissé. Et toi? J'ai soudé six fois plus de broches qu'hier.
Эта стерва уже дважды мне солгала.
Yo, cette pute m'a menti deux fois!
Тебе нужно было быть такой же плохой матерью, а не в тысячу раз хуже.
Je te demandais juste d'être une aussi mauvaise mère, pas une mère mille fois pire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]