Folks перевод на французский
50 параллельный перевод
Hey, folks, here's a story'bout Minnie the Moocher
Mesdames et messieurs Voici l'histoire de Minnie la Gambergeuse
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
"Это все, друзья."
Porc, saucisse! "That's all, folks!"
- Ну битникам, например. Рок-певцам и мотобайкерам.
- Eh bien, les beatniks, les chanteurs de folks, les bikers.
Ты говоришь о Старом Домашнем Уикенде, Кеппи?
Tu penses au week-end Old Folks Home?
- Старый Домашний Фолк - это классика.
- Old Folks Home est un classique.
Старый Домашний Фолк о соединении новичков и братьев.
Old Folks Home porte sur les liens bizuts / actifs.
Как мой собственный большой брат, египетский Джо, сказал мне в нашем Старом Домашнем случае,
Comme mon propre grand frère, Joe L'Égyptien, m'a dit à notre fête Old Folks Home,
Folks, just a couple more contestants, and then the judges will decide our next Miss Pawnee, a winner of $ 600 in gift certificates to Big Archie's Sporting Goods and Emerson Fencing Company.
Encore quelques candidates avant l'élection de la nouvelle Miss Pawnee, qui se verra offrir 600 $ en bons d'achat chez Big Archie Sport et Emerson Clôtures.
Спасибо, Майк. Всего Вам.
Maybe next time, folks. ( jargon ) Mahalo, Mike. ( jargon )
Будь то посредством Грегорианских псалмов, или прекрасной музыки Барокко, или Индийской музыки, или даже фолк-песнями, великолепно исполняемыми прекрасными голосами.
Que ce soient les chants grégoriens, la belle musique baroque, celle indoue ou même les chansons folks, belles chansons chantées par des gens avec de belles voix.
В командовании мне сказали, что если я захочу, они вмешаются, чтобы он воспитывался в хорошем доме.
Folks depuis le centre de commande de la Terre m'a dit que si j'appelais ils interviendraient voir si il est élevé dans un bon environnement.
These folks... They want to play house.
Ils cherchent tous à se poser.
* Люди кричат *
♪ Folks screaming ♪
Шанс стоящим людям
♪ a chance for stage folks ♪
Просто люди по соседству
♪ Simply the folks next the door ♪
Всего лишь люди по соседству
♪ Merely the folks next door ♪
Привет, народ.
Hé, folks
* Некоторые люди любят уезжать, *
♪ Some folks like to get away ♪
Фоукс, так ты ещё не свел счёты с Дэйвом Райдером?
Folks... Tu n'as pas autre chose à faire avec Dave Ryder?
Настоящие народные песни находятся в общем доступе.
Les vraies chansons folks sont toutes libres de droits.
Но, робот, ты же не можешь просто придумывать народные песни, это же тебе не медицинский диплом.
On ne peut pas bricoler de chansons folks comme avec un diplôme en médecine.
Ну например... 36 % героев народных песен работают на железной дороге и зовут их "Большой кто-нибудь".
Par exemple... 36 % des héros des chansons folks bossent dans les chemins de fers et s'appelle "Gros" quelque chose.
В любом случае... Используя эту простую формулу, я смогу сгенерировать столько бардовских хитов, сколько захочу.
Bref... en utilisant cette simple formule, je peux fabriquer autant de tubes folks que je veux.
♪ Мы теперь крутые барды, мы купались в молоке ♪
♪ Maintenant, on joue aux chanteurs folks pour planquer du Beaujolais ♪
Ребята, пора занимать ваши места для шоу.
Folks, c'est le moment de prendre ta place pour le show.
How about Macie down at the old folks home?
Pourquoi pas Macie à la maison de vieux?
* Полагаю, ее так воспитали *
♪ I guess her folks brought her up that way ♪
О, были люди и были танцы и Пэдди потерял там свое банджо
♪ Oh, there was folks and there was dance ♪ And Paddy here s lost his banjo
One of those forgotten folks that helps us on the job.
Un de ces gens oubliés qui nous aidés dans notre job.
Is this what your folks wanted for their little boy?
C'est ça que vous vouliez pour le petit?
They try to do the right thing, these folks.
ces gens ont essayé de faire du bien.
На уход за Гертрудой люди жертвуют уже целые годы.
Folks fait des donations pour couvrir les frais des soins de Gertrude depuis des années.
Предки, наверно, беспокоятся где ты.
Folks se demande probablement ou tu es.
He was a hair under 17, so we got burned for not notifying his folks before questioning.
Il avait un poil moins de 17 ans, donc nous nous sommes brûlés pour ne pas avertir ses gens avant l'interrogatoire.
Всем назад!
Folks, recule!
Извините, ребята.
Excusez-moi, Folks.
All right, excuse me, folks.
Bonjour, excusez moi.
♪ Нет достойной упоминания родни, так что ♪
♪ Got no folks to speak of so ♪
Приготовьтесь, ребята.
s'accrocher à votre chapeau, folks.
And folks aren't that excited when we take their cars away. So, these threats that he got... did any of them ever come from an asian woman?
Et les gens ne sont pas ravis quand on leur prend leur voiture parmi ces menaces qu'il a reçues... est-ce que l'une d'entre elles venait d'une femme asiatique?
♪ And roll with the wrong folks ♪
♪ Et jouer avec les mauvais mecs ♪
♪ That decided to cross the road and roll with the wrong folks ♪
♪ qui ont décidé de traverser la route et jouer avec les mauvaises personnes ♪
Ты слышал от кого-то, что я не была честна.
♪ So you heard from some folks ♪ ♪ That I ain t been true ♪
Народ, отойдите за заграждение, пожалуйста.
Folks, derrière la barricade, S'il vous plaît.
Погоди, ты имел в виду "Po'Folks"? ( Небольшая сеть ресторанов в Америке ) Нет.
Vous parlez de Po'Folks?
Что ты мне вколола?
Prenez soin de vous, Folks.
Спасибо, что прилетели, Смит.
With folks like me on the job from 9 : 00 to 5 : 00. Roger, qu'est-ce qui se passe?
А вот и Док.
Folks est là pour vous prendre.