Fracture перевод на французский
1,201 параллельный перевод
- Значит она правда поправится?
- Donc elle va s'en sortir? Elle a une légère... fracture pelvienne. - Oui.
У нее был перелом плечевой кости.
Une fracture de l'humérus faite plus jeune, en tombant. - Sauf que, comme je le soupçonnais, c'est une fracture en spirale de son humérus. - D'accord.
2 раны, несколько ушибов и ссадин.
Au cours de l'an dernier... 2 lacérations, de multiples contusions, des abrasions, et la récente fracture du poignet.
Но вы выяснили. Когда способности проявляются, путь по которому, разум справляется с новой реальностью. Иногда результатом является что-то вроде раздвоения личности.
Mais nous avons découvert que lorsque ces pouvoirs se manifestent la façon dont l'esprit s'accommode de cette nouvelle réalité provoque parfois une sorte de fracture.
- К счастью, ничего страшного.
- Heureusement, c'est rien. - Il a une fracture.
Скорая 2-3-8, пациент - белый мужчина, перелом ноги, перелом рёбер, возможно, травма шеи.
Bien reçu, ambulance 238. Le patient est de race blanche, 35 ans, fracture de la jambe, côtes cassées, abrasions, et peut-être une blessure au cou.
Вдруг у тебя открытый перелом.
Pour voir s'il y a fracture.
Его нога сломана в двух местах.
Il a une double fracture de la jambe.
Перелом берцовой кости - это плохо.
C'est moche, une fracture tibia-péroné.
Нет даже перелома.
Même pas une fracture.
думаешь парень теряет сознание во время бега, По крайней мере я бы получила перелом.
Un gars qui s'évanouit pendant qu'il court, j'aurais espéré une fracture, au moins.
Я подозреваю перелом лучевой кости, Я бы наложила шину и сделала дополнительное обследование.
Je suspecte une fracture du radius, alors je pose une atèle et demande un suivi ortho.
да но у неё были многочисленные раны и ссадины прокол костью, или открытый перлом, это ещё не доказано.
Oui, mais elle avait de multiples blessures et des brûlures... Une perforation au dessus d'une fracture est une fracture ouverte jusqu'à preuve du contraire.
Разместите обе руки напротив стороны перелома...... попытаюсь вправить его сустав одним резким движением
Placer les mains aux cotés opposés à la fracture... Détracter, réflectivité, renverser le mécanisme en un seul mouvement continu.
просто позаботьтесь о переломе и доставьте его немедленно в больницу
Immobilisez la fracture et emmenez le à l'hôpital dès que possible.
У меня пациент с переломом черепа и возможно внутричерепным кровотечением у него есть признаки высокого давления?
J'ai un patient avec une fracture compressive du crâne, et probablement une hémorragie intracrânienne. Montre t-il des signes d'augmentation de la pression intracrânienne?
- когда ты рассказал, что у тебя боли в спине, я сказала, что сделаю рентген чтобы проверить может там небольшая трещина, или грыжа межпозвоночного диска но у тебя дело не в этом.
- Quand tu as parlé de ta douleur au dos j'ai fait des radios pour voir si c'était une fracture ou une hernie discale. Mais ce n'est pas ton problème.
Зачем делаем спинную пункцию при переломе лодыжки?
Pourquoi on lui a fait une ponction lombaire pour une fracture?
Разрыв в Разломе означает, что два среза времени прорезаются друг в друга.
Une fracture dans la faille, et deux parts de temps se chevauchent.
Да, и он сможеть закрыть трещину, вызывающую его.
Et il pourra refermer la fracture qui en est responsable.
И когда трещина закроется, то?
Et quand la fracture est refermée?
Вскрытую берцовую кость поднимают в операционную. Типу с мениском нужны костыли,
Fracture péronéo-tibiale au bloc, béquilles pour le patient au ménisque
Компрессионные переломы Т-12, L-4 и 5, и все на разных стадиях выздоровления.
Fracture-tassement de T12, L4 et L5, toutes à différents stades de guérison.
- У него очень хрупкие кости, много не надо, чтобы получить перелом.
- Ils sont fragiles. Il en faut peu pour une fracture.
65-летний мужчина с переломом бедра был доставлен в отделение "скорой".
Un homme de 65 ans s'est présenté avec une fracture de la hanche.
У нее должна быть сломана кость, чтобы эта теория подходила.
Un embole graisseux demande une fracture non soudée.
Вам нужно закрыть разлом, чтобы костный мозг перестал проникать в тело.
Il va falloir réduire la fracture pour empêcher la moelle de sortir.
Берите кончик пальца правой рукой. Держите место перелома другой.
Attrapez son orteil de la main droite, tenez la fracture avec l'autre.
Кончилась она... вы уж извините, что поднял вас.
Elle est déjà morte. Fracture du crâne.
Перелом со смещением шейки бедра, так?
Une fracture déplacée du col fémoral, hein?
Видите? Вот перелом.
La fracture est juste ici.
Сюда доставили 22 пострадавших. С травмами от перелома таза до оторванной правой ступни.
22 victimes sont ici, depuis la fracture de hanche jusqu'au pied tranché.
Это продольная трещина височной кости.
C'est une fracture longitudinale de l'os temporal.
≈ го печень выгл € дит сильно поврежденной.
Son foie a l'air complètement fracturé.
- Вы сломали мне таз.
- Tu m'as fracturé le bassin.
О, она может быть сломана.
Peut-être fracturé.
Был гимнастом, травмировал колено.
Il était gymnaste aux Jeux olympiques, mais il s'est fracturé le genou.
Что ты - как ты попала в мою машину?
Que fais-tu, comment tu as fracturé ma voiture?
Ты залезла к нему в машину?
- Tu as fracturé sa voiture?
Дверь была взломана.
On a fracturé le box.
Нет. Кaк paз сегoдня в xpaм мoегo любимoгo дяди, чтo непoдaлекy oтсюдa, пpoник вop, кoтopьιй пьιтaлся пoxитить вoт этo.
Plus tôt, non loin d'ici, un voleur a fracturé le temple de mon oncle vénéré, et tenté de s'emparer de ceci.
Отец сломал ключицу.
Mon père s'est fracturé la clavicule.
Ему очень повезло.
Et il n'a pas de fracture.
Каким-то счастливым образом, вы сломали лодыжку и оказались в больнице Сиэтл-Грей, и ваш доктор - я.
Vous avez eu la chance de vous être fracturé la cheville, d'être arrivé au Seattle Grace, et d'être tombé sur moi.
Он сломал две фаланги, а я всего лишь один череп.
Il s'est cassé deux phalanges, et je ne me suis fracturé qu'un crâne.
Сезон 7 Эпизод 12, "Излом" ]
- Fracture
Итак, сломанных замков нет?
Aucun verrou fracturé, aucune alarme ne s'est déclenchée?
Я забрал её из твоего дома.
J'ai fracturé ta porte pour ramener ça.
Сломаны локтевая и лучевая кости.
Fracture du radius et du cubitus.
Я не хочу быть занудой, ребята, но знаете ли вы, что кто - то взломал вашу футбольную святыню?
Je ne veux pas faire mon rabat-joie, mais quelqu'un a fracturé la vitrine des trophées de football.
Как раз это и провоцирует новые переломы шейных позвонков, боли в ногах Этот же фактор парализует сейчас большинство частей тела.
C'est ce qui lui a fracturé les vertèbres cervicales, lui provoquant la paralysie des jambes et maintenant de la partie supérieure.