Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ F ] / Francais

Francais перевод на французский

4,110 параллельный перевод
- Французское и испанское.
- Francais et espagnol.
английском, итальянском, французском, испанском, немецком, португальском.
anglais, italien, francais, espagnol, allemand, portugais.
[Французский] Эй, я принёс тебе цыплёнка...
[Français] Hé, je t'ai ramené un poulet...
[Французский] Нет, нет, убирайтесь, пошли!
[Français] Non, non, dégagez, on y va!
[фр] ( шепчут )... Быстрее!
[Français] ( chuchoté )... vite!
Французские.
C'est français.
Вигго, ну не понимаю же.
En français, Viggo, s'il vous plaît.
Французское и испанское, планирую получить докторскую степень.
Français et espagnol. J'espère préparer un doctorat.
Папа, может, ты не знаешь, но французы не едят индийскую еду.
Au cas où tu ne le saurais pas, les Français ne mangent même pas de cuisine indienne.
Говорите по-английски?
Parlez-vous français?
Туда ходит президент Франции.
Le président français va dîner là.
Президент Франции может заказать мург масала с орехами кешью и кардамоном?
Est-ce que le président français peut y commander un murgh masala avec des noix de cajou et de la cardamome?
Они не французы.
Ils ne sont pas Français.
И они откроются завтра, в День взятия Бастилии.
Ils restent ouverts demain, le jour de la fête nationale des Français.
Это и значит быть французом, не так ли, Жан-Пьер?
Voilà ce que cela signifie d'être Français, n'est-ce pas, Jean-Pierre?
Что ж, для французов важно и другое.
Eh bien, il y a d'autres façons d'être Français.
Индиец не может стать французом, а француз - индийцем.
Un Indien ne deviendra jamais Français, et un Français ne deviendra jamais Indien.
Чисто французское блюдо с морковью и овощами.
C'est un plat français traditionnel avec des carottes et des légumes.
Классическое французское блюдо, но с изюминкой.
C'est un plat typiquement français, mais avec une petite variante.
Что за фильмы?
Des films de quel genre? Français.
Франция с Италией хотят Эгейский регион.
Les Français, les Italiens, la mer Egée.
Бутылку французского шампанского для звезды французского телеэкрана.
Une bouteille de champagne français pour ma star française.
- Они милые, очень милые.
Français. Ils sont mignons.
О, и ещё, Клаус, если обидишь Давину или Джоша, каким-либо образом, я разоблачу тебя всему миру, и потом ты можешь попрощаться с Французским кварталом навсегда.
Si tu blesses Davina ou Josh d'une quelconque façon, je t'exposerais au Monde, et ensuite tu pourras dire adieu au quartier français. Pour toujours.
Говори по-английски!
Parle français!
Он из французского министерства культуры.
Il travail avec le ministère français de la culture.
Конечно, возможно, где-нибудь во Франции.
Absolument, peut être un resto français.
Пока ты не ответил, знай, что это - единственная фраза, которую я помню с уроков французского.
Mais avant que tu ne répondes, Tu dois savoir que c'est la seule phrase dont je me souviens du cours de français de Mlle Jackson.
Я была бы признательна, если бы вы держали меня в курсе расследования. Спасибо.
Les renseignements français pensent qu'il est un agent double iranien.
В комнате Элисон есть плакат, какая-то французская штука с близнецами.
Il y a un poster dans la chambre d'Alison, quelque chose de Français avec des jumelles.
- Ты знаешь французский?
- Tu parles français?
- Не за что. Это французский.
C'est français.
По-французски это значит "привет".
C'est le français pour "salut".
Спасибо, французик.
Merci, français.
Я не француз. Я просто зол.
Je ne suis pas français, je suis juste énervé.
Ведьмы французского квартала, спасибо за гостеприимство.
Sorciers du quartier français, merci pour votre accueil.
Вы хотите сказать, что говорите о ведьмах французского квартала?
Sous-entends-tu que tu parles pour les sorciers du quartier français?
От имени ведьм французского квартала, это честь для меня.
Au nom des sorcières du quartier français. C'est un honneur.
Ведьмы Французского квартала, со мной Моник Деверо.
Sorcières du quartier français, j'ai avec moi Monique Deveraux.
По выбору или благодаря силе ведьмы Французского квартала восстанут вновь.
Par choix ou par force, les sorcières du quartier français s'élèveront une nouvelle fois.
назван в честь французского невролога Жюля Котара в 1880-м
Nommé ainsi par le neurologiste français Jules Cotard en 1880.
Как по-французски!
Tellement français.
"Сraquelure" По-французски это трещинки, появляющиеся на картине маслом после высыхания и твердеющие со временем.
Craquelure. C'est un mot français pour les fissures qui surviennent sur une peinture à l'huile qui a séchée et qui devient rigide avec le temps.
Французском.
Le français.
Я хотел сказать канадско-французском.
J'allais dire le français canadien.
Французский поэт.
Un poète français.
Ты знаешь французского поэта 17-го века, но ты не знаешь Уолли?
Tu connais un poète français du 17ème siècle mais tu ne connais pas Charlie?
- В том, что институт благородных девиц не давал нам французский на уровне "коагулята", "инфаркта" и "двенадцатитиперстной кишки".
Le problème c'est qu'au Pensionnat Miss Brownlee je n'ai pas appris les mots français pour "coaguler" ou "duodénum" ou "infarctus".
- Во французском у самых простых слов по пять значений.
Même le plus simple des mots à cinq sens en Français.
По крайней мере это могло бы быть.Это по французски.
Enfin peut-être. C'est en français.
Они всегда треплются по-французски.
Ils parlent en français tout le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]