Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ F ] / Fraulein

Fraulein перевод на французский

138 параллельный перевод
Фройляйн!
- Fraulein. Fraulein!
Фройляйн!
Fraulein!
- Фройляйн!
Hé, Fräulein!
- Фройляйн! - Фройляйн!
Hé, Fräulein!
Подождите, фройляйн!
Arrête-toi, Fräulein!
- Здравствуйте, фройляйн...
- Salut, Fräulein.
Фройляйн фон Шлютов, если это шутка, то мне не смешно.
Fräulein, s'il s'agit d'une plaisanterie, elle ne me fait pas rire.
Фройляйн фон Шлютов, ради победы мы увеличили наш национальный долг на 350 миллиардов.
Fräulein von Schlütow, notre pays s'est endetté de 350 milliards de dollars supplémentaires pour gagner cette guerre.
Пока. До свидания, фройляйн фон Шлютов.
Au revoir, Fräulein von Schlütow.
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
Que voulez-vous de moi exactement, Fräulein von Schlütow?
Фройляйн!
Hé, Fräulein!
Оно начиналось с "Дорогая, Филис...", но совершенно ясно, что он нашел там себе другую фройлен.
"Chère Phyllis..." Il a trouvé une Fräulein à son goût.
Эй, фройляйн, покажи нам ножки.
Fräulein, montre-nous tes jambes!
Если вы их не покажете - их покажу я!
Si tu les montres pas, Fräulein, je m'en occupe.
Я старый дворецкий.
Et je suis le majordome, Fräulein.
Это... новая гувернантка, фройлен Мария.
Bon... Fräulein Maria est votre gouvernante.
Слушайте, фройлен.
Fräulein, faites attention.
Дом велик, фройлен, и земли обширны.
Fräulein, c'est une grande propriété.
Фройлен, а в аббатстве вы себе тоже такое позволяли?
Fräulein, étiez-vous aussi difficile au couvent?
Фройлен Жозефина.
Fräulein Josephine.
Но... у фройлен Хельги было хуже.
- Bien sûr. Celle de Fräulein Helga était pire.
Не верьте им, фройлен Мария.
N'en croyez pas un mot, Fräulein Maria.
Фройлен Мария, я фрау Шмидт, экономка.
Fräulein Maria, je suis Frau Schmidt, l'intendante.
Фройлен Хельге подложили змею.
Fräulein Helga a eu droit à un serpent.
- Добрый вечер, фройлен Мария.
- Bonsoir, Fräulein Maria.
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка?
Fräulein... est-ce que ce sera à chaque repas ou seulement au dîner... que vous nous amènerez dans ce monde rare et merveilleux de... l'indigestion?
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fräulein, je vous ai bien dit de respecter l'heure du coucher?
Фройлен, вы помните, что я утром уезжаю.
Fräulein... vous vous souvenez que je dois partir au matin?
Фройлен Мария?
Fräulein Maria?
Быстро. Фройлен, останьтесь.
Fräulein, restez ici, s'il vous plaît.
Фройлен, отвечайте честно.
Bon, Fräulein... je veux la vérité.
Фройлен.
Fräulein.
Отлично.
Bien joué, Fräulein.
Франц, поставь прибор для фройлен Марии.
Franz... mettez un couvert à côté de moi, pour Fräulein Maria.
Раз ты такая умная, придумай, как натравить фройлен на Георга. Я хочу видеть этих детей на фестивале.
Dites-moi comment persuader Fräulein d'influencer George... pour qu'ils aillent au festival.
- Без фройлен Марии.
- Pas sans Fräulein Maria.
А фройлен Мария не вернется?
Fräulein ne reviendra pas, c'est vrai?
- Про фройлен Марию.
- Pour Fräulein Maria.
О, фройлен Мария.
Fräulein Maria!
Мы с братьями и сестрами хотим видеть фройлен Марию.
Mes frères et moi, nous voulons voir Fräulein Maria.
Фройлен Марию?
Fräulein Maria?
Когда фройлен Марии было плохо, она пела песню.
Quand Fräulein était triste, elle chantait une chanson.
- Фройлен Мария вернулась.
- Fräulein Maria est de retour!
Папа, смотри.
Père, regardez! Fräulein Maria est de retour.
Фройлен Мария, вы вернулись.
Fräulein Maria, vous êtes revenue?
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Regardez, Fräulein Maria... Enfin, mère. Nous allons chanter pour le festival.
Эту награду присудили... первой солистке церкви святой Агаты в Мурбаке... фройлен Швайгер.
Les juges ont nommé... la première soliste de la chorale de l'église de Ste Agatha, ø Murback. Fräulein Schweiger.
Милая барышня, не подскажете мне, когда начнётся обед? ( по-немецки )
Gnädiges fräulein, können sie mir sagen, wann das mittagessen serviert wird, bitte?
– Добрый вечер, фрейлейн.
- Bonsoir, Fräulein.
Мы снова встретились, фрейлейн.
Comme on se retrouve, Fräulein.
Да, фройляйн.
- Oui, Fräulein.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]