Fruits перевод на французский
2,153 параллельный перевод
Нет, у меня было ризотто с морепродуктами, и стейк с артишоками на гарнир.
Non, un risotto aux fruits de mer, avec un steak et des artichauts en accompagnement.
Но сок у меня закончился.
- 56. Je n'ai pas de jus de fruits.
Пусть союз между нашими семьями будет плодотворным.
Puisse l'union de nos familles porter tous ses fruits.
Не хочу, чтобы кто-нибудь другой выбирал фрукты и овощи для меня.
Je préfère aller chercher moi-même mes fruits et légumes.
Чувствуете запах фруктов, сир?
Sentez l'odeur des fruits, Monsieur?
Знаешь, у нас здесь полно свежих фруктов.
Tu sais, il y a de nombreux fruits frais ici.
Засунь всё обратно в торговый автомат кроме фруктов.
Remets tout dans le distributeur, sauf les fruits. J'ai tout remis.
- Я засунул всё обратно в торговый автомат. - Засунь всё обратно в торговый автомат кроме... фруктов.
Remets tout dans le distributeur, sauf les fruits.
Декс, результаты вскрытия нашего торговца фруктами уже пришли?
Dex, il est revenu le rapport médical sur le vendeur de fruits?
Он принёс... апельсины и грейпфруты.
Il avait apporté, euh... des fruits mûrs et des oranges.
Быть уверенным, что убитый торговец не отбился от веры.
Connaître un vendeur de fruits mort ce n'est pas être perdu.
И никаких фруктовых роллов из пакета.
Et pas de roll-ups aux fruits.
Такие сложные стежки на животе торговца фруктами, Внимание к деталям, пришитая к пластику плоть.
L'art de coudre le ventre du vendeur de fruits, la précision des détails, le plastique mêlé à la chair.
Как у продавца фруктов.
- Comme le vendeur de fruits.
Человек - не единственное существо, которое сбраживает фрукты, чтобы достигнуть состояния опьянения.
L'homme n'est pas la seule espèce que les fruits fermente font devenir bourré.
Купить вам фрукты?
Dois-je vous acheter des fruits?
Идиот, ты выдул весь мой сок?
Mec, t'as bu tout mon jus de fruits?
Ooh. У нас есть яйца "Бенедикт" с морепродуктами, подаются с черными креветками.
Nous avons des oeufs de fruits de mer bénédicte servis avec des crevettes noircies.
Вольво, минивэны с миллионом пневмоподушек, откидными телеэкранами и забродившим соком.
Une Volvo, un monospace, avec des airbags, des écrans de télé, et des briques de jus de fruits.
Вот так. Положи туда йогурт, замороженных фруктов и яблочный сок.
{ \ pos ( 192,230 ) } Mets-y du yaourt, des fruits congelés
Чувствуешь эти кусочки фруктов бьющиеся об твои яйца?
{ \ pos ( 192,230 ) } Tu sens les fruits contre tes couilles?
И какова была бы вероятность того, что это расследование дало бы какие-либо результаты?
Quelles seraient les chances que cette enquête porte ses fruits?
И с тех самых пор, ты получаешь дивиденды.
Depuis tu en récoltes les fruits.
Съел фруктовый салат.
J'ai pris un plateau de fruits.
Why keep the fruits of my success a secret?
Pourquoi garder secret le fruit de ma réussite?
Carefree soul, tasting all the low-hanging fruit life has to offer, a lot less complicated, a lot more fun.
L'âme libre, goûtant à tous les fruits que la vie peut m'offrir, bien moins compliqué, et bien plus drôle.
Как насчёт коробок с соком в комнате отдыха для детей, которые работают на Вас?
Pourquoi pas des distributeurs de jus de fruits dans les salles de pause pour les enfants que vous embaucherez?
- Кексы с фруктами.
Tronche de cakes avec des fruits.
С продавцом зелени, вверх по улице.
Le marchand de fruits et légumes est au bout de la rue.
Любые фрукты из этой почвы будут ядовитыми.
Tous les fruits de cette terre sont empoisonnés.
И других случаях вы посадите семена, и ваши слова вырастят цветок.
Et parfois, on plante une graine et on en récolte les fruits.
Для тебя - сладкое желе и танжерины.
Voilà des pâtes de fruits. Des mandarines.
Я покупаю тако или фрукты в палатке на углу.
Je vais acheter un taco ou des fruits du stand sur le coin.
Когда получим другое пожертвование.
médicaments anti-rejet semblent porter leurs fruits.
Иммунодепрессанты помогают.
Anti-rejet de médicaments semblent porter leurs fruits.
Я уже говорил другим американцам... я занимаюсь поставкой фруктов и овощей. Вы поставляете взрывчатые вещества Аль-Каиде.
J'ai déjà dit que j'étais livreur de fruits et légumes.
Знаете, я рассмотрел самые невероятные способы контрабанды наркотиков в эти дни - внутри детских игрушек, поставки морепродуктов,
J'ai étudié tous le moyens astucieux que les criminels utilisent de nos jours pour le trafic des drogues- - dans les jouets pour enfants, les cargaisons de fruits de mer,
Раскрою интригу... твой разговор с мисс "Монток" не возымел действия.
Révélation. Ta conversation avec Mlle Montauk n'a pas porté ses fruits.
Шон, ты думаешь, что любой круглый фрукт - это яблоко
Shawn, tu penses que tous les fruits ronds sont des pommes.
Я знал, что ящик для эротических предложений сработает!
Je savais que la boîte érotique porterait ses fruits. Merci, Oprah.
Я не употребляю ничего природного.
Je mange rien de naturel. Ni fruits, ni légumes, ni eau.
Ты сам консервируешь фрукты, Тако?
Tu fais des conserves de fruits? Ça fait longtemps.
Наркотики! Не, не, это фрукты.
- Je mets des fruits en conserve.
Это из консервированных фруктов Taкo.
C'est les fruits marinés de Taco.
И корзинка с фруктами?
Et un panier de fruits?
Мясо и морепродукты?
De la viande et des fruits de mer?
Можeт, хотитe швырнуть в меня камнем или пнуть по ребрам? Tы
Me jeter des fruits ou me botter le groin?
Благословен этот союз и всех вам благ!
Bénie soit cette union. Puisse-t-elle donner des fruits!
Чьи ветви изгибаются... "
Dont les branches sont par tous les gros fruits alourdies...
Фрукты, да?
Des fruits?
Тебе нужна воронка для джема, скороварка, свежие фрукты..
Faut un entonnoir, un stérilisateur, des fruits frais...