Gel перевод на французский
454 параллельный перевод
Мороз, но никогда не идет снег.
Du gel et pas de neige.
Весна было чудесной : теплые дожди и почти без заморозков.
" Le printemps a été doux : de la pluie et pas de gel.
Придётся тебе доставать свою норку.
Si le gel persiste, il revient entièrement couvert d'une hermine!
Пока Фурия не нашлёт на неё заморозки.
- Jusqu'à ce que Maléfique envoie le gel.
Однако отсутствие заморозков поздней весной и ранней осенью, свойственное пересеченной местности, где холодный воздух свободно стекает вниз по склону, обеспечивает холмам решающее преимущество.
Cependant, l'absence de printemps tardif ou de gel automnal précoce, typiques des sites où l'air circule bien, où l'air froid retombe sur les reliefs inférieurs, donne un avantage certain aux collines.
Как он тянется, так останется!
Saisie par le gel, elle ne bougera plus.
Из разных слов, придуманных людьми, всего страшней Морозу слово "таять".
Le Père Gel ne connaît de mot plus redoutable que celui-ci... Fondre!
Отец-Мороз и ты, Весна-красна... Дурное мне, завистливое чувство взамен любви в наследство уделили.
Mon père le Gel et toi-même, Fée Printemps, à la place de l'amour vous ne m'avez fait don
Мороза порождение - холодная Снегурочка погибла.
Enfant du Gel, Fille de neige, Snégourotchka ne pouvait vivre ici-bas.
Дай мне гель.
Donnez-moi du gel.
Пусть окочурится, сукин сын!
Que ce fils du gel de pute!
Янус проводит эксперименты с пушечным снарядом, Который при взрыве замораживает все вокруг.
Janus fait des expériences avec un canon spécial, l'explosion du projectile provoque le gel tout autour.
В рекламе зубного порошка она бесподобна.
Pour vendre du gel douche elle est géniale.
Вместо сурового климата, с морозами, доходящими до минус 88 градусов, после выпрямления оси вращения Земли здесь настал бы вечный день вечной весны.
Et à la place de ce climat rigoureux de gel, aprà ¨ s correction de l'axe de rotation de la terre, rà ¨ gneraient un jour à © ternel et un à © ternel printemps.
У нас есть "КейУай" и "Ле Оджи".
On a du K-Y et de l'Orgie-Gel.
"Ле Оджи" идёт со вкусом лимона, мяты, вишни и мюслей.
On a de l'Orgie-Gel citron, menthe, cerise ou mélange de noix.
Я ещё не объяснил ему, сколько будет стоить прерывание производства!
Mais il ne sait pas encore qu'un gel de la production se chiffrerait en millions!
Я пришла предупредить.. Земля прогрелась.. Скоро День Переезда.
Je suis venu ici pour vous informer... que la période de gel... et le déménagement est pour bientôt.
Какое то мясо испортилось прежде чем "Дискавери" замёрз.
Une viande qui a pourri avant le gel du vaisseau.
Вот. Что это?
Ça pousse bien si on évite le gel.
Обледенел полностью.
Le gel.
Ќамазал желем. " ебе не нравитьс €?
Du gel. T'aimes pas?
Наступила зима.
L'hiver est arrivé, apportant le gel.
Металл становится липким на морозе.
Des objets métalliques deviennent collants dans le gel.
Дверь замерзла и не открывается, а это единственный выход!
La porte est prise par le gel. Il n'y a pas d'autre sortie.
старт, полёт, старт, полёт, старт, ручное управление.
Poussée, gel, poussée, gel, manœuvre en Manuel. Le moteur va s'allumer?
И ты мажешь слишком много геля на волосы.
Et tu mets trop de gel dans tes cheveux.
Я потею, поэтому сразу и не скажешь но я использую столько, сколько сказано на бутылочке с гелем.
Là, bien sûr, je transpire, mais je mets la quantité de gel indiquée.
Мой друг Альтовар надеялся купить немного биомиметического геля, и я подумал, что ты, может, знаешь, где он смог бы приобрести, скажем, несколько сотен миллилитров.
Mon ami Altovar cherche à se procurer un peu de gel biomimétique et je me demandais si vous sauriez lui dire où en trouver disons... quelques centaines de millilitres.
Биомиметический гель - вещество ограниченного пользования.
Le gel biomimétique est une substance illicite.
Сожалею, но биомиметический гель может быть опасен при неправильной обработке.
Navré, mais le gel biomimétique peut être dangereux.
удачной заморозки.
Bon gel!
Я могу его сушить, мазать гелем. Толку никакого.
Le séchoir ou le gel, ça change rien.
Гель для укладки волос?
Du gel?
Хотя, немного геля для волос и этот парень вполне подошел бы. - Вы не согласны?
Avec un peu de gel, il devrait faire l'affaire.
Это гель для волос?
C'est du gel? Oui.
Это на обезболивающий гель. Такой гель, которым растирают кожу, чтобы делать укол.
Le gel anesthésique qu'on met sur la peau pour faire une piqûre.
Однажды я видел программу по телевизору,..
L'autre jour, à la télé, ils parlaient du gel.
Стоит попробовать маски с охлаждающим гелем, я нахожу их очень успокаивающими.
Vous devriez prendre un de ces bandeaux avec le gel froid à l'intérieur. Je trouve que ça fait vraiment du bien.
В душе я пользуюсь водоактивным очищающим гелем... затем скрабом для тела с медом и миндалем... и отшелушивающим скрабом для лица.
Sous la douche j'utilise un gel moussant, puis un gommage miel-amande. Pour le visage, je prends un gommage.
Иней... инoгдa oт негo зaстpевaет клинoк.
Le gel fait parfois coller la lame.
Вроде, не захудалый городишко, но невозможно найти приличный крем для волос.
Ça ressemblait pas à un trou perdu, mais essayez de trouver un bon gel. Un peu d'écureuil?
Платье, гель в волосах, я не спала голодна и вооружена. Лучше не приставай.
Je suis en robe, j'ai du gel dans les cheveux, sommeil, faim... et je suis armée, alors fais gaffe.
Волосы, гель, мусс.
Gel et mousse!
Почему бы тебе не убраться отсюда, пока у тебя мозги не растаяли?
Ouste ton gel coiffant va fondre.
Наверное, в жизни не слышал про гель для укладки.
Genre, ne te presse pas le citron, mais tu connais le gel sculptant?
Хэнсел наверняка слышал про гель для укладки.
Il connaît le gel sculptant. Il est modèle!
Я не уверен, что ты понял,... ты так сказал, "Он наверняка слышал про гель для укладки",... как будто ты не понял, что это шутка.
"Il connaît le gel sculptant" comme si t'avais rien capté. J'ai capté mais avec du retard.
- О, нет! - Забыл! И трудным кажется тебе скользить по глади глубины соленой
Tu oublies, et trouves que c'est trop de fouler la vase des fonds salés, de courir sur l'âpre vent du nord, d'agir dans les veines de la terre durcie par le gel.
Не с места!
Gel!
- "Предупреждение. Обморожение"?
"Ne pas abuser du gel"?