General перевод на французский
10,623 параллельный перевод
Обычно трактат...
En general, un traite...
Опять же, говоря об окружном прокуроре Роере, он предусмотрительно вызвал других специалистов из округа Калумет, прокурора округа Калумет, именно для того, чтобы убедиться, что не возникнет обвинений такого рода.
À nouveau, le procureur général Rohrer a pris la bonne résolution d'appeler une autre agence, les forces de l'ordre du comté de Calumet. Un autre procureur comme le procureur général du comté de Calumet peut justement s'assurer qu'il n'y ait pas ce genre d'allégations.
Обычно, после Дня труда на это смотрят с неодобрением. но до Дня труда — вполне можно.
Oh, en général, après la Fête du Travail, c'est totalement désapprouvé, mais avant la Fête du Travail, c'est interdit.
Тестирование показало, что его уровень IQ на самой нижней границе.
Les tests ont révélé un coefficient intellectuel en dessous de la moyenne. QI général 73. QI verbal 69.
— И вы, когда вам поступает звонок, бегло набрасываете суть беседы?
- Ce que vous faites, quand vous recevez un appel, c'est que vous écrivez le sens général de la conversation?
И когда такое происходит, вы обычно пытаетесь получить ДНК снова и повторить процедуру.
Dans ce cas, en général, vous faites une autre extraction et vous recommencez.
И в таких случаях, то место, куда переместили кости, обычно оказывается тем, где больше всего останков.
Dans ces cas-là, en général, l'endroit où les os ont été déplacés est l'endroit où se trouve la majorité des fragments.
— Расскажите нам в общих чертах о поведении г-на Дейси,
Parlez-nous du comportement général de M. Dassey...
Мы надеялись получить помощь от генерала Шермана... Но, похоже, ее можно не ждать.
On espérait avoir de l'aide du général Sherman, mais on dirait qu'elle ne viendra pas.
- Знаю. И они сказали... Генерал Шерман сказал...
Le général Sherman a dit... 3 mois plus tard...
ПЭНГБОРН ДЖ. ОБЩАЯ ГОРОДСКАЯ БОЛЬНИЦА
PANGBORN, J HÔPITAL GÉNÉRAL MÉTROPOLITAIN
обычно лучше не называть беременную женщину безумной. Ты ведь понимаешь, о чем я?
En général, c'est une bonne idée de ne pas traiter une femme enceinte de folle.
Генерал, мы будем их использовать тайно не сообщая деталей
Général, on les utilise sous couverture. Sans attribution. Personne ne le saura.
Если твоя жизнь безнадежно испоганена, то, оглянувшись назад, обычно находишь важное, но неверное решение.
Quand la vie finit par être désastreuse, on peut en général tout relier à une seule mauvaise décision.
А Бриджит вообще невозможно понять.
En fait, Bridget défie la compréhension en général.
Надо дать шесть минут на интервью с генералом Лу Тонгом.
Il faut accorder six minutes au général Lu Tong, d'accord?
Генерал Лу Тонг.
Général Lu Tong.
Миранда, наседай на генерала Лу Тонга.
Miranda, reviens sur le général Lu Tong.
Позвольте спросить вас еще раз, генерал Лу Тонг, берете ли вы на себя ответственность за нарушения прав человека членами вашего правительства?
Je vous le demande encore une fois, général Lu Tong, allez-vous assumer la responsabilité des abus des droits humains perpétrés par votre gouvernement?
Не можете или не хотите, генерал Лу Тонг?
Vous ne pouvez pas ou ne voulez pas, général?
Думаю, скорее всего не может, учитывая, что я только что встретила генерала Лу Тонга в вестибюле, пока его шофер в прямом эфире высказывается по вопросам дальневосточной геополитики.
Je dirais qu'il ne peut pas, vu que je viens de trouver le général Lu Tong dans l'entrée et que son chauffeur est à la télé en train de répondre à des questions géopolitiques.
Это конец интервью с генералом Лу Тонгом.
C'est tout pour le général Lu Tong.
Она взяла интервью у шофера, а не у генерала. Она использовала интервью в эфире, чтобы узнать, не является ли наш гость отцом ее ребенка. Она виновата в том, что мы показали шесть голых задниц.
Interviewer un chauffeur au lieu d'un général, utiliser une entrevue télé pour découvrir si un invité est le père de son enfant et être responsable d'avoir diffusé six derrières nus?
Генерал де Голль. Принц Филипп. Даже министр иностранных дел Советов.
Le général de Gaulle, le prince Philip et même un ministre russe.
- Пол Хоффман, управляющий директор,
Des Nations unies, il y a Paul Hoffmann, le directeur général.
И сообщите генералу де Голлю, что если он так желает прокатиться в бронированном автомобиле или в танке по такому случаю, я не буду винить его.
Et dites au général de Gaulle, que s'il préfère une voiture blindée, ou un tank, du reste, je ne lui en voudrais pas.
Генерал Адамс, нас направили к тюрьме инопланетян, на первую платформу.
Général Adams, en route pour la prison extraterrestre, quai 1.
ШТАБ СИСТЕМЫ КОСМИЧЕСКОЙ ОБОРОНЫ, ЗОНА 51
QUARTIER GÉNÉRAL DE LA DÉFENSE SPATIALE SECTEUR 51
- Генерал.
- Général.
Генерал Грей и его прекрасная жена Одри.
Le général Grey et sa charmante épouse, Audrey.
Генерал Адамс, мы готовы открыть огонь.
Général Adams, nous sommes prêts à tirer.
Генерал, азиатско-тихоокеанская система обороны отключилась до выстрела.
Général, le système Asie-Pacifique s'est éteint avant le tir.
Генерал, одна из камер соединяется с изолятором.
Général, une des cellules s'amarre à la chambre.
Если допустить, что теория об улье верна... Если взорвать королеву, возможно, это опять сработает.
Si la théorie de l'essaim est juste, général, si on faisait sauter la reine, ça pourrait les arrêter encore.
Генерал, гора Шайенн замолчала.
Général, le mont Cheyenne a été dévasté.
Скажите генералу, что радар работает.
Dites au général qu'on est prêts.
Генерал, мы готовы.
Général, on est prêts.
Генерал Адамс, её защитное поле не работает!
Général Adams, son bouclier a été neutralisé!
Генерал Адамс, жидкое ядро Земли в безопасности.
Général Adams, le noyau terrestre a été sécurisé.
Всем командирам докладывать генералу!
Qu'ils se présentent au général!
Слушаю, генерал.
Je vous écoute, mon général.
Генерал.
Mon général.
Генерал. Наконец-то это случилось.
Mon général, c'est enfin l'heure.
Генерал Шао отметил вашу смелость.
Le général Shao salue votre mérite.
Генерал Шао приветствует вас как почётных гостей Безымянной армии и благодарит за ваши умения и отвагу.
Le général vous accueille en invités d'honneur de l'Ordre Sans Nom et vous remercie pour votre courage.
Генерал...
Mon général...
Он скорее умрёт в попытке впечатлить нового генерала, чем получит доступ ко всем деньгам мира.
Il préfère mourir en impressionnant le général plutôt que de s'offrir l'accès aux coffres-forts et aux bordels du monde!
Генерал, испытания были безуспешными.
Mon général, tous les essais ont échoué.
Если бы я не была генералом, убила бы тебя собственноручно.
Si je n'étais pas le général, je vous tuerais moi-même.
Генерал!
Mon général!
Генерал!
Mon général.