Grand перевод на французский
53,436 параллельный перевод
Не уверена, что это моя заслуга.
J'ai pas fait grand-chose.
- Немного.
- Pas grand-chose.
Иначе ты не станешь великим лидером.
Sans ça, tu ne seras jamais un grand chef.
Моя бабушка всегда говорила, что это признак мудрости.
Ma grand-mère disait toujours que c'était le vrai signe de la sagesse.
Я инвестировал свою жизнь в тебя, чтобы вырастить великого человека.
J'ai donné ma vie pour faire de toi un grand homme.
Сейчас я смотрю на свою жизнь и жалею больше всего об одном.
Quand je repense à ma vie, je crois que c'est mon plus grand regret.
Это твоя бабушка.
C'est ta grand-mère.
Поблагодари бабулю.
Remercie grand-maman.
Спасибо, бабуля.
Merci, grand-maman.
Лучше "бабушка" или Эвелин.
Grand-mère ou Evelyn me conviennent.
Скажи спокойной ночи бабушке или Эвелин.
Dis bonne nuit à grand-mère ou Evelyn.
Чтобы закрывал лицо и шею.
Un grand chapeau protégerait ton visage et ton cou.
Адлеры. Бабушка против дяди.
Adler, grand-mère et oncle.
Ваша честь, мой клиент, миссис Адлер - бабушка по материнской линии.
M. le juge, Mme Adler est la grand-mère de l'enfant.
- Сексуальная бабушка.
- La grand-mère séduisante. - Ouais!
Я вышла за твоего дедушку и приехала в Америку с ним.
J'ai épousé ton grand-père et je l'ai suivi aux États-Unis.
Там особо нечего раскладывать.
Pas grand-chose à décoder, si tu veux savoir.
Бабушка хочет забрать меня к себе, а я хочу жить с Фрэнком.
Grand-maman veut que je vive chez elle. Je veux vivre chez Frank.
А также письменное указание м-ра Полларда о назначении миссис Адлер, бабушки по материнской линии, законным опекуном ребёнка.
Ainsi qu'une déclaration de M. Pollard qui nomme Mme Adler, la grand-mère maternelle, tutrice légale de la mineure.
У бабушки будет право на посещение, но она бы и так его получила.
Droit de visite à la grand-mère, qu'elle va obtenir de toute façon.
Я думал, это будет кошмаром, когда я брошу и предам её. Но это был грандиозный успех.
J'ai craint le cauchemar de l'abandon, de la trahison, mais c'est un grand succès.
Ты была моей величайшей любовью.
Tu as été mon plus grand amour.
И мы не так много можем сделать.
Et il n'y a pas grand chose que l'on puisse faire contre ça.
Это большая честь для меня, сфотографировать вас.
Ça a été un grand honneur pour moi de vous prendre en photo.
Не так много, чего мы можем сделать если это тот, кто я думаю.
On ne peut pas faire grand chose, si c'est qui je crois.
Мой дед купил ее в 1957 г.
Mon grand-père l'a acheté en 1957.
Шлюшка-актрисулька спасает могущественную компанию.
Une pute actrice à la rescousse du grand Empire.
"Такая жирная, круглая, громадная"
Si gros, si dodu, si monstrueusement grand
Проявите уважение к находящемуся в этом гробу.
Ayez le plus grand respect pour la personne dans ce cercueil.
А ты не хочешь многого, да?
Tu ne demandes pas grand-chose, n'est-ce pas?
Когда мои красные станут красными, а мои белые - белыми, а мои синие - синими, тогда я сбегу.
Quand mes rouges seront rouges et mes blancs blancs et mes bleus bleus alors je ferai le grand ménage.
Я собираю группу преданных слуг, ни один из которых для меня ничего не значит помимо помощи в этом благом деле.
nous pourrons partir. Je m'attache les services de serviteurs loyaux, aucun ne compte réellement pour moi car ils servent un destin plus grand.
Это подарок на свадьбу от моего дедушки.
Un cadeau de mariage de mon grand-père.
Это кольцо моей бабушки.
C'est la bague de ma grand-mère.
Ну, Шарлотта рассказала Саре, что она спрятала свое самое большое сокровище в Рэдли, и Сара решила, что речь идет о чем-то золотом.
Charlotte a dit à Sara qu'elle avait caché son plus grand trésor au Radley et Sara pensait qu'elle parlait d'or.
Боюсь, что о технике знаю не много.
Je ne connais pas grand-chose à la technologie.
Я о том, что всё это просто нелепица.
C'est du grand n'importe quoi.
Великий лидер знает, когда их надо нарушить. "
Un grand chef sait s'en affranchir. "
Вот это великий оратор.
C'est un grand orateur.
- Зигги, милый, нужно извиниться.
Ziggy, mon grand, il faut lui demander pardon.
Мы здесь сегодня потому что мой дурила-сын решил вытащить Скотта, своего лучшего друга на свете,
Nous sommes ici ce soir parce que mon andouille de fils a décidé de trainer Scott, son plus grand ami au monde,
Это Селеста Райт, она супер, работала в крупной фирме.
Celeste Wright. Elle était dans un grand cabinet.
Я сопротивлялась, но... Он был больше меня.
J'ai voulu me débattre, mais il était beaucoup plus grand que moi.
Он сказал, вас это расстраивает. И вы мало о нем говорите.
Il dit que ça vous attriste et que vous ne dites pas grand-chose.
¬ сегда найдЄтс € работа дл € здоров € ка, которому хватает ума пон € ть, как полезно притвор € тьс € дураком. стати, € говорил про бонусы?
Un grand gaillard, assez malin pour savoir qu'il vaut mieux laisser les gens croire qu'il est bête.
Ћадно, как сказал один мудрец, тот, кто вышел из тюрьмы, должен думать о том, как туда не вернутьс €.
Comme disait un grand sage, quand on sort de prison, la priorité, c'est de ne pas y retourner.
" ы высоковат дл € лепрекона.
T'es pas un peu grand?
" ы же такой здоров € к.
Allez... Un grand gars comme toi...
Вечеринка, который устраивает дед Роузи.
C'est la fête du grand-père de Rose.
С вашим врождённым даром и нашей решимостью, мы можем стать частью чего-то большего.
Avec vos dons naturels et notre détermination, nous pouvons faire partie de quelque chose de plus grand.
Бабушка.
Grand-mère.