Grosse перевод на французский
9,812 параллельный перевод
Мандат...
Grosse règle.
Кроме того, между мной и Брэндоном есть большая разница.
En plus, il y a une grosse différence entre moi et Brandon.
Что ж, это была большая ошибка, понятно?
Eh bien, grosse erreur.
Какой сюрприз.
Grosse surprise.
А я начинаю думать, что я совершила большую ошибку.
Et je commence à penser que j'ai fais une grosse bêtise.
Но для Джимми это слишком большее решение.
Mais c'est une trop grosse décision pour que Jimmy la prenne de lui-même.
Огромное уродливое нечто, которому нравится убивать Нелюдей.
Cette grosse chose hideuse aime tuer les inhumains.
Вы совершаете большую ошибку.
Vous faites une grosse erreur.
Он что, слишком маленький?
La croix n'est pas assez grosse? !
Расскажите, какую самую большую ошибку вы совершили как врач.
Je veux que vous me disiez votre plus grosse erreur en tant que thérapeute?
Одно дело враждовать со мной, но ты только что стоил фирме кучи денег.
C'est une chose d'avoir une querelle avec moi, mais tu viens de coûter à l'entreprise une grosse affaire.
В паре кварталов отсюда наркодилеров - пруд пруди.
À quelques pâté de l'alphabet, grosse présence de dealers.
С каких это пор Саркисяны не заинтересованы в сделке на тяжёлое оружие?
Depuis quand les Sarkissians ne veulent pas d'une grosse affaire?
Моя самая большая ошибка...
Ma plus grosse erreur..
На лице её ребёнка был большой красный след, а она спорила со мной, чтобы остаться хорошо, хорошо, затем вы поднялись наверх вы собрали её чемодан и взяли ребёнка, так?
Il y avait une grosse marque rouge sur le visage du bébé, et elle se disputait avec moi pour rester. D'accord, alors vous êtes montée à l'étage. Vous avez préparé une valise pour elle, et vous avez pris le bébé, c'est ça?
Томми Палмер самы большой трус и мудак из всех, с кем я работала
Tommy Palmer est la plus grosse brute, le mec le plus lâche, et la plus grosse ordure avec laquelle j'ai pu travailler.
А это большая разница.
Grosse différence.
Завтра у нас большой день.
On a une très grosse journée demain.
Послушай, я напортачила. Очень сильно. Я пойму, если ты не сможешь этого забыть.
Je sais que j'ai fait une erreur, une grosse erreur, et si tu ne peux pas me pardonner, je comprends.
Зачем ты используешь сестру, чтобы сорвать величайшее дело в моей карьере?
Pourquoi utilises-tu ta soeur pour ruiner la plus grosse affaire de ma carrière?
– Ты делаешь большую ошибку.
- Tu fais une grosse erreur.
А луна это шарик мороженого.
Et la lune est une grosse boule de glace.
Леофрик. Как тебе удалось втиснуть такой кочан в столь крохотный шлем?
Comment as-tu fais pour faire rentrer une si grosse tête dans ce casque?
Джазовый фестиваль имени "Дровосека" — это большое событие, Ками.
Axeman's Jazz Fest est une grosse affaire, Cami.
Следующий шаг - посмотреть, как взаимодействуют ваши аватары, и эм.. большой сюрприз...
La prochaine étape est de voir vos représentations interagir ensemble et euh... grosse surprise...
Большая вечеринка.
Une grosse fête.
Да что ты говоришь? А твоё лицо больше жирное... чем нежирное!
Et ben ta tête est plus grosse que... pas grosse!
У нас был длинный день
Une grosse journée nous attend.
Суперслияние, гонорар по результату и надбавка на стоимость.
Énorme fusion, honoraires conditionnées et grosse croissance.
Надо заставить Солоффа отменить нововведение по зарплате. И единственный способ сделать это – найти большого клиента.
Je veux que Jack Soloff casse le vote des compensations, et pour ça, il faut que je lui amène une grosse affaire.
В таком случае расскажите, какую самую большую ошибку вы совершили как врач.
Je veux savoir la plus grosse erreur que vous ayez faite en tant que thérapeute.
Иначе, мы рискуем серьёзной инфекцией.
Sinon, nous risquons une grosse infection.
Я совершил ошибку, появившись здесь.
Écoutez, j'ai fait une grosse erreur en venant ici.
Простите, я предпочитаю ходить по-большому у себя дома. Так о чём мы?
Désolé, je préfère faire la grosse commission chez moi.
Стоп, это та самая, которую я назвал жирной и её теперь нелья уволить?
La grosse qu'on peut pas virer?
Ты совершаешь большую ошибку, Стьюи!
Tu fais une grosse bourde!
Важна.
Une grosse affaire.
Ты совершаешь большую ошибку.
Vous faites une grosse erreur.
И тебя здорово трясло от результатов. словно между вами двумя всё было кончено.
Et tu étais plutôt secoué par les résultats. Et après Felicity a appris et vous avez eu une grosse dispute, et on aurait que c'était fini entre vous.
Тут оно кажется ещё больше.
Elle fait encore plus grosse comme ça.
Я вспоминал, как мы с Сингом взяли большую партию наркотиков лет десять назад.
Je pensais à une grosse saisie de drogue que Singh et moi avons faite il y a environ 10 ans.
Либо наш друг всё еще любит обжираться, или же зверский голод - побочный эффект воскрешения.
Soit notre ami a toujours les crocs, ou cette grosse faim est un effet secondaire de la résurrection.
Ну, у тебя впереди большой день.
Eh bien, vous avez une grosse journée devant vous.
А она вся такая чопорная тётя или большая, жирная, грязная тётка?
C'est une tante prude et correcte, ou une grosse tante dégueulasse?
Какой день, Марио. Спасибо.
Grosse journée, Mario.
Большую партию H2O2.
Une grosse fournée de H202.
Но Россия по-прежнему наша главная ядерная угроза.
Les Russes sont toujours notre plus grosse menace nucléaire.
Но ты всегда ходишь туда после окончания трудного дела.
Mais c'est pourtant là que vous allez quand une grosse affaire est terminée.
Капитан, дело было трудным.
Écoutez, c'était une grosse affaire, Capitaine.
Большая ошибка.
- Grosse erreur.
Эмм, итак, Джо, завтра важный день, а?
Grosse journée demain!