Happening перевод на французский
44 параллельный перевод
Дамы и господа, прошу вас! Вы только что поучаствовали в постановке инцидента!
Mesdames et Messieurs vous venez tous de participer à un happening
"What's happening?"
Que se passe-t-il?
" What's happening?
Que se passe-t-il?
Послушай Марвина Гейя, его "What's Happening, Brother?"
Ecoute Marvin Gaye dans "What's Happening Brother?"
Им плевать, что Реран толстый, потому что он умеет двигаться. ( Rerun - персонаж ситкома "What's Happening" )
Même si t'es gros, elles s'en fichent, quand tu sais bouger.
Реран из "Что происходит?" открывает новую Дейри Куин.
La redif de "What's Happening" fait l'ouverture du nouveau "Dairy Queen".
... жирдяй из "Остаться в живых",.. ... близняшки Олсен,..
le gros de What's Happening, les jumelles Olsen,
близнецами Ольсен,
le gros de What's Happening, les jumelles Olsen,
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
- - "People reads various stories on'Vanity Fair'or'Copycat'but nobody thinks effect on persons to whom is happening."
Особенно когда дочь подрастет и начнет, что-то понимать.
When my daughter will? Enough great to understand what s happening.
Что происходит?
What's happening?
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Rog, Rerun. [ personnages de la série-télé "What's Happening" ] Ok, Tina, voilà ce que je vais t'offrir pour que tu renonces à ton poste de parrain.
It's not happening, Tom.
Hors de question, Tom.
Этого не может быть.
This isn t happening.
И это продолжилось после каникул, только теперь мы назначали встречи.
And then it kept happening after the break, only we started making plans to meet.
По сюжету "What's Happening". — Мы их берём. — Эй!
Pourquoi nous avoir fait ça, M. Tuttle?
Тайрус сказал мне что происходит- - больной ребенок.
Tyrus m'a dit ce est happening - l'enfant malade.
E'likely that the next time I will not be happening'around.
Il y a des chances que je ne sois pas à proximité la prochaine fois que cela arrive.
Она участвовала в одной из постановок Геллара в университете Таллахасси.
- Carissa Porter. Lors du happening de Gellar à l'université,
I did like a hundred takes. It kept happening.
J'ai fais une centaine de prises, ça n'arrêtait pas d'arriver.
Well... it's happening again, but this time around, it's happening with your wife.
Ben... çà recommence, mais cette fois avec ta femme.
В то время здесь была сосредоточена вся культурная жизнь Ямайки.
Un était au cœur même du plus gros happening culturel de Jamaïque.
В спокойные дни я могу сидеть в кабинете и смотреть "Что происходит!"
Les jours où c'est calme, je m'assois en bas et je regarde des épisodes de Whafs Happening.
I hate that this is happening.
Mais ça me chamboule.
It's not like I'm surprised this is happening.
Ce n'est pas comme si j'étais surpris de ce qu'il se passe.
That won't be happening.
Ça n'arrivera pas.
Truth is, it's been happening for a while now.
Mais ça durait depuis un moment.
Это случилось.
Un vrai happening.
Wh-Wh... What's happening?
Qu'est-ce qu'il se passe?
I just can't believe how fast is this happening.
Je n'arrive pas à croire la rapidité de ce qui se passe.
That will not be happening, Dr. Fuentes.
Cela n'arrivera pas, Dr Fuentes.
- Wow, what is happening?
- Qu'est-ce qui se passe?
- What's happening? ! - No!
Qu'est-ce qu'il se passe?
Nothing's happening until you review the plan with me.
Rien ne va se passer tant qu'on n'aura pas vu le plan ensemble.
What's happening?
Qu'est-ce qui se passe?
There's a lot happening here too, so just tell me what's going on.
Il se passe pas mal de chose ici aussi. alors dit moi juste ce qu'il se passe.
You only believe that because you've given up on that ever happening to you.
Tu ne crois ça uniquement parce que tu as abandonné à ce que ça t'arrive un jour.
'Cause if this thing is happening, it's not going to be a Boyle brothers event.
Le dîner de samedi avec mes parents, c'est pour leur présenter Marcus.
Jason, what's happening?
Jason, que se passe-t-il?
This is happening!
On va le faire!
That's not happening. What are you telling me, she didn't ask for me, not even once? Come on.
- Hors de question.
Как эпизод "Мэнни", или "Что происходит!".
On dirait un épisode du Nounou ou de What's Happening?
Что происходит?
What's Happening?