Hold перевод на французский
595 параллельный перевод
Бродяжничество, мелкие кражи, сопротивлении полиции хулиганство и грабеж.
Vagabondage, vols mineurs, résistance à l'arrestation, effraction et hold-up.
- Похоже на ограбление.
- Mais c'est un hold-up.
Тот самый, который улучшил достижения китайской диаспоры, включив в них ограбление банка.
Celui qui a fait le hold-up à main armée.
- Очевидно, это было ограбление.
- Un hold-up, sans doute.
Ограбление?
Un hold-up?
Это ограбление.
Un hold-up!
- Может ничего и не произойдет, но до меня дошли слухи, что Курчавый Билл собирается его ограбить.
Selon la rumeur. Curlly préparerait un hold-up
Вы провели три года в Исправительном центре Огайо за кражу на бензоколонке, не так ли?
Vous avez purgé 3 ans au pénitencier de l'Ohio pour le hold-up d'une station essence, n'est-ce pas?
У моего друга отобрали драгоценности. - Я их выкупаю.
Je rachète des bijoux enlevés dans un hold-up.
- Рассказать об ограблении?
- Dois-je parler du hold-up?
Я пыталась сопоставить это с ограблением, но я не могу.
Je vous parlais de ce hold-up.
Что ты здесь делаешь?
- Si on veut. Tu es venu faire un hold-up?
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
"Les funérailles de Miss Sifert, administratrice des abattoirs Armour depuis 23 ans, et de William Bechtel, gardien, tués lors du hold-up de vendredi dernier."
" 20-ти долларовые банкноты, которые были положены в банк города Бей-Сити опознаны, как украденные при ограблении.
Billets déposés à la banque de Bay City identifiés comme ceux d'un hold-up Armour.
О бейсболисте.Молодой спортсмен, но еще не чемпион.
Un jeune joueur de base-ball de talent a jadis trempé dans un hold-up.
Всюду убийства, разбои...
Rien que des meurtres et des hold-up.
Ограблен магазин одежды Пирсона. 2121 Стерлинг Стрит.
Hold-up à la boutique Pearson, 2121 Sterling...
Винный магазин Джерри. Холлистер Стрит.
Hold-up de l'épicerie Jary.
Произошло ограбление. Вы подходите под описание.
- Il y a eu un hold-up.
Сегодня - большое ограбление в "Трастевере" ( квартал в Риме )
Grand hold-up aujourd'hui dans le Transtevere.
Большое ограбление в Трастевере.
Grand hold-up au Trastevere.
Я хочу сообщить об ограблении и о покушении на офицера полиции.
Un hold-up. On a tiré sur un agent.
Пока они её не пересекли. Они ограбили по пути несколько мест в Сан-Диего.
Ils ont commis des hold-ups du côté de San Diego.
Они перевернули весь дом, в поисках ворованных денег.
Ils ont cherché l'argent du hold-up.
Зачем ты думаешь я грабил по дороге в Сан-Диего? Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис.
On a fait des hold-ups du côté de San Diego pour brouiller les pistes et revenir se planquer chez toi.
У Моргана был револьвер и краденные деньги. Ты взял их. Правильно?
Vous avez pris à Morgan l'argent du hold-up.
Это был сон, или я увидел ограбление банка?
J'ai rêvé, ou j'ai vu un hold-up?
Я не грабила этот банк.
Je n'ai rien à voir avec le hold-up de la banque.
- Банк ограбили два человека.
- Ils étaient deux pour le hold-up.
Значит, когда приезжает машина... Это не важно.
Une fois que le fourgon blindé est arrivé, un hold-up est- - est hors de question.
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Dans un des hold-up les plus osés et soigneusement exécutés de l'histoire... un bandit solitaire portant un masque, a emporté dans un grand sac marin... un butin estimé à 2 millions de dollars des bureaux de l'Hippodrome Landsdowne.
Я слышал, про ограбление в Сильвере.
J'ai entendu parler d'un hold-up à Silver.
Участвовать в ограбление банка?
Tu m'imagines complice d'un hold-up?
Что вы скажете об ограблении вашего банка?
Que pensez-vous du hold-up de votre banque?
- Это не ограбление?
- Ce n'est pas un hold-up?
Значит, вы просто спали и не слышали телефон?
Εt à l'heure du hold-up, on n'entendait pas le téléphone.
Рэндалл всегда говорит о набеге на инкассаторскую машину или что-нибудь в этом духе.
Randall parle toujours de faire un hold-up de fourgon ou quelque chose.
Смените методы. Нужно сменить методы. Время записных книжек и старинных приемов уже в прошлом.
C'est fini la belle époque du petit hold - up hebdomadaire et des gorilles de papa!
Пьеро преуспел в своем последнем ограблении и даже в каком-то смысле обманул смерть.
Pierrot le Veinard avait reussi son dernier hold-up. Et à certains egards, sa mort.
Здесь я исполняю свою роль в облике комиссара Жюва.
lci, j'exécutais un hold-up sous les traits du commissaire Juve.
Вести себя тихо и ничего не случится!
C'est un hold-up! Restez calme et il ne vous arrivera rien!
Хочешь сказать, они забудут про годы грабежа и воровства?
Ils oublient toutes ces années de vols et de hold-up?
- Не учи меня грабить банки. Я и сам знаю.
- Je sais faire un hold-up, merci.
Слушайте..... ночью произошло сенсационное ограбление.
Bon, on va vous affranchir. Y a eu un hold-up sensationnel.
На 30 % больше ограблений банков.
30 % de hold-up supplémentaires.
Неужели у тебя нет никаких амбиций в жизни? Займись чем-нибудь.
Je sais pas moi, voies du bétail, fais un hold-up, attaque une diligence.
Встаём.
Hold up.
И не было никакого ограбления?
Il n'y a pas eu de hold-up?
Это ограбление.
C'est un hold-up.
Это ограбление!
Ceci est un hold-up!
- Вооружённое ограбление.
- Un hold-up.