Homecoming перевод на французский
45 параллельный перевод
Все выпускники вернулись, вечер встречи.
Tous les anciens joueurs reviennent, c'est le match d'Homecoming *.
Это встреча выпускников.
C'est Homecoming.
Это вечер встречи выпускников, все должны танцевать.
C'est Homecoming, tout le monde sera à la soirée.
Анти-Вечер встречи выпускников.
L'anti-Homecoming.
Мы можем, куда-нибудь пойти, чтобы не наткнуться на упоминание о встрече выпускников?
Y a nulle part où on peut aller pour échapper au homecoming?
Это Встреча выпускников, фанаты Пантер, и у нас сегодня вечером будет хорошая игра.
C'est Homecoming, fans des Panthers, et un excellent match nous attend, ce soir.
Начиная со второй половины, фанатам Пантер пока что нечего праздновать на встрече выпускников.
La seconde moitié du match va commencer, et les supporters des Panthers n'ont pas encore pu célébrer le Homecoming.
Ну, наверно, хорошо себя чувствуешь, когда выигрываешь игру, да.
Alors, ça doit être agréable de gagner le match de Homecoming...
- Глава девятая Игра на своем поле
- Homecoming
Глянь-ка, дирекция собирается вывесить кого выбрали королевой выпускного.
Oh, regarde le directeur va afficher l'annonce de la reine du homecoming.
Ну у тебя и нервишки, в твоем положении выдвигать кандидатуру на королеву бала.
C'est gonflé de ta part de se présenter pour reine du homecoming.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Etre sélectionnée reine du homecoming, c'est servir ton école.
Сегодня вечером у них выпускной.
Le Homecoming est ce soir.
- Нет, это же выпускной.
- Non, c'est le "Homecoming".
Королевой выпускников можно стать лишь однажды.
Tu seras reine du Homecoming une seule fois.
Эй, кого пригласишь на вечеринку перед игрой?
Hé, qui emmènes-tu au homecoming *?
Что сиделка из Манхэттэна делает на игре в средней школе штата Техас?
Qu'est-ce qu'un infirmier de Manhattan fait au "Homecoming" d'un lycée du Texas?
Сегодня школа Юнион УЭллс открывает свои двери впервые после жестокого убийства 16-летней ДжЭки УИлкокс во время игры на встрече выпускников две недели назад.
Le lycée Union Wells réouvre ses portes aujourd'hui pour la première fois, depuis que la fille de 16 ans Jackie Wilcox a été brutalement assassiné pendant un match de "Homecoming", il y a deux semaines de cela.
А что с тобой случилось на вечере выпускников?
Qu'est ce qui s'est passé au "Homecoming" *?
Ты отшила меня на вечере выпускников, хотя я даже не успел тебя ни о чем попросить.
Tu m'as rejeté au bal d'étudiants et au homecoming * alors que je ne t'avais rien demandé!
- Встреча выпускников, да?
Homecoming, pas vrai?
Life Unexpected / Жизнь Непредсказуема. s02e09 Homecoming Crashed / Испорченный выпускной.
Saison 2 Épisode 09 Homecoming Crashed
Мне 162 года и я иду на бал выпускников.
J'ai 162 ans et je vais à un bal de Homecoming.
Мне повезет, если ты продолжишь, и тебя убьет королева бала.
Avec un peu de chance, tu vas te retrouver assassiné par la reine du homecoming.
Слишком долгим для возвращения домой.
Tellement pour Homecoming.
Это возвращение домой.
- Ou...? - C'est le Homecoming.
Эта фишка с возвращением на родину угнетает меня, Лавон.
Non, c'est tout ce truc avec le Homecoming, qui me déprime, Lavon.
Возвращение на родину - это потрясающе, если ты из этого города, куда все возвращаются домой.
Le Homecoming c'est génial. si tu es de la ville où il a lieu.
Помощник тренера не всегда выигрывает игры в честь возвращения на родину.
Les assistants ne gagnent pas toujours le match du Homecoming.
Уикэнд возвращения на родину.
C'est le week-end du Homecoming.
Город готовится к большой игре, посвященной возвращению на родину в эти выходные.
La ville se prépare pour un gros Homecoming ce week-end
Возвращение на родину.
Homecoming.
Это официальная программа Блюбелла на уикенд возвращения на родину.
C'est l'itinéraire officiel de BlueBell Pour le week-end du Homecoming.
Это самая худшая вечеринка, которую видел наш город, хотя в 92 было торнадо
C'était la pire soirée de Homecoming que cette ville ait vu, et celle de 1992 a été touchée par une tornade.
Ну хотя бы до того, как не "переживём" школьный бал.
Au moins, jusqu'à ce qu'on finisse "Homecoming".
Если мы его переживём.
Si on finit "Homecoming".
Смотри, на выходных дома, я пошла на пикник Джоди Фостер и этот профессор, о котором я говорила, ему 35 лет, курит трубку.
Regarde, le weekend d'homecoming Je suis allée à un barbecue chez Jodie Foster et ce professeur donc j'étais en train de parler et bien, il a 35 ans, il fume la pipe.
Помнишь вечер встречи выпускников?
Tu te souviens des "homecoming game?"
However, today down at Glades Memorial, he was met with a far less cordial homecoming.
Toutefois, aujourd'hui au Glades Memorial, il a été reçu par un accueil bien moins cordial.
Банши сезон 2 серия 9 Возвращение домой
2x09 - Homecoming
В этом году, в поддержку наших королев, темой выпускного будет "Признание на выпускной".
Cette année, pour soutenir nos reines, le thème du bal est "Homecoming Out" ( jeu de mot avec "coming out" )
Вечерние огни пятницы 1x07
La Team Panthers vous propose les sous-titres de Friday Night Lights 1x07 : "Homecoming"
Arletta 90210 Сезон 1 Эпизод 08
90210 S01E08 There's No Place Like Homecoming
Пора прощаться с прошлым и двигаться дальше.
- Homecoming
И да, мы солдаты.
Enlisted S01E04 Homecoming