Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ I ] / Immersion

Immersion перевод на французский

108 параллельный перевод
Электродуга высокой интенсивности словно горит под водой и миллионы вольт разбрасываются в случайные направления.
Des arcs à haute intensité se forment en immersion... et des millions de volts sont déchargés dans des directions aléatoires.
- Погружение на 20 метров. Откройте!
Εn plongée, immersion 20 mètres.
Субъект был 35 лет от роду к моменту заморозки. Его имя :
Le sujet avait 35 ans lors de l'immersion cryogène initiale.
Была ли его заморозка добровольной?
Son immersion était volontaire?
Согласие на его заморозку дала двоюродная сестра, миссис Джоан Нидлбаум
Il a été admis pour immersion cryogène par sa cousine... une certaine Mme Joan Needlebaum.
Это имело смысл... потому что, хотя он хотел быть любимым... жаждал быть любимым... в нем было так же нечто... желавшее погружения в массу, в анонимность.
Alors, tout avait du sens... parce que, malgré le besoin de Zelig d'être aimé... il avait soif d'amour... il y avait aussi quelque chose en lui... un désir d'immersion dans la masse, d'anonymat...
- Попадание в воду мелких объектов.
Immersion de petits objets.
Заполнить контактную капсулу.
Immersion de l'Entry Plug.
Боевая готовность!
Immersion profonde!
Ладно, охрана... запускайте этот безмозглый медленно-окунающий механизм.
Gardes, lancez le processus d'immersion inutilement lent.
Возможно, если в легких есть вода. Но патологически, мы можем узнать был ли он мертв... до падения в воду.
Seule la pathologie permettrait de déterminer si la mort a précédé l'immersion.
- Для полного погружения в английский. - Ты помолвлена?
- d'immersion linguistique...
Тебе нужна квартирка для полного погружения в секс...
Tu veux une garçonnière pour un sejour d'immersion sexuelle!
Включи обогрев!
Put the immersion on! ( Allumes l'immersion? )
Окропление и даже погружение взрослых предусмотрено каноническими правилами.
L'aspersion et l'immersion des adultes sont pratiques courantes.
Он бы точно знал, что делать.
Il aurait su exactement quoi faire en cas d'immersion.
- Включить перископ.
Immersion périscopique.
- Убрать перископ. Мы поднимаемся.
Immersion périscopique.
В фигуре Христа... Это полное погружение, я бы даже сказал, - огрязнение.
Cette immersion totale, cette contamination, je dirais même.
Лицо, шея и грудь не затронуты, хотя распухли от пребывания в воде.
Le visage antérieur, le cou et la poitrine sont intacts, bien qu'enflés en raison de l'immersion dans l'eau.
От ожогов исходит сильный запах, предполагаю смерть наступила от контакта с горящим топливом.
Une forte odeur se dégage de la carbonisation postérieure, laissant croire à une immersion dans du carburant lors du décès.
Он знал, что будет, если пользоваться ими так долго.
Il savait ce qu'entraînait une longue immersion.
Как же мне это нужно - погрузить сюда свою задницу.
J'en avais bien besoin. Immersion totale du popotin.
В город уже встроена автоматическая подпрограмма погружения.
La Cité a un programme d'immersion automatique préinstallé.
Там нельзя просто нажать "Погружение"
Il n'y a pas de boutons "immersion".
То, что тело двигали, а потом бросили в воду все усложняет. но не менее 12 и не более 24 часов назад.
Le déplacement du corps et son immersion dans l'eau compliquent le tout, mais au moins 12 heures et pas plus de 24.
Вахтенный офицер, приготовьтесь к погружению.
Officier du pont, préparez l'immersion stationnaire.
- Хочу уйти на глубину незамедлительно.
- Immersion immédiate.
Погружение на месте.
Immersion stationnaire.
Блестящий австралиец известный своим вызывающим поведением за кадром, знаменит тотальным погружением в каждую роль, которую он исполняет.
Ce brillant Australien connu pour ses frasques est célèbre pour son immersion totale dans ses rôles.
но я видел более, чем одного человека на крещении.
J'avoue avoir lâché plusieurs personnes durant un baptême par immersion totale.
Вливаюсь.
Immersion.
Патрик у вас есть серьезные проблемы с паранойей и депрессией а также общий негативный настрой.
- Eh bien, Patrick, vous souffrez de paranoïa et de dépression, et de pensées négatives en général. - Je vous recommande notre Programme de visualisation en immersion le plus vite possible. - Quoi?
Это будет длинный день полный терапии.
La journée d'immersion thérapeutique va être longue.
Если мы хотим все это закончить, мы должны начать иммерсионную терапию немедленно.
Pour y mettre fin, il faut commencer la thérapie d'immersion de suite.
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
Il a un angle direct sur la télévision me permettant une complète immersion dans la distraction sans subir les conversations.
Мы продолжаем ваше погружение в Шекспира.
On continue avec votre immersion dans le monde de Shakespeare.
Нет, я не пойду под прикрытием свидания с лесбиянкой. Ради маленького шанса схватить убийцу.
Je ne vais pas aller en immersion dans un bar lesbien, pour éventuellement trouver le tueur.
Небольшая вылазка под прикрытием к настоящему эксперту.
Un petit tour en immersion pour voir un spécialiste.
Иммерсионная терапия.
La thérapie d'immersion.
Устанавливаюсь.
Immersion.
Сморщивание кожи говорит о пребывании в воде не менее суток.
L'élasticité de la peau suggère une immersion d'au moins 24 heures.
♪ ♪ Мы создаем реальные, уникальные, индивидуальные ощущения для наших клиентов, которые меняют их жизнь.
Nous créons des expériences en immersion pour nos clients, qui changent leurs vies.
- и засуну два пальца. - Какой кошмар...
Et je fais une immersion totale C'est vraiment dégoutant
Ваш клиент только что рассказал нам о своем секретном задании.
Votre client vient de nous parler à l'instant de son travail en immersion
Я полагаю, что новые течения музыки в моей жизни заставляют меня пересмотреть взгляды касающиеся смерти и бытия
Je peux dire que cette immersion dans la musique m'a fait changer d'avis du moins, m'a fait revenir sur mon hostilité envers les grands hommes blancs disparus.
Никто не поверит, что троечница стала олимпиадницей за ночь.
Personne ne croirait que t'es partie d'une élève "C" à une immersion totale en une nuit.
К погружению готов.
Immersion.
Существует перуанский шаманский ритуал, который заключается в погружении в холодную воду, чтобы изгнать тёмную энергию из тела.
Il y a un rituel shaman du Perou qui implique une immersion en eau froide pour purger l'énergie sombre du corps.
Погружение завершено.
Immersion terminée.
Я хочу заявить об ограблении.
Ce petit sac banane Flacco n'aurait pas gagné d'immersion

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]