Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ I ] / Impact

Impact перевод на французский

1,486 параллельный перевод
Тара хочет поговорить о влиянии этого события и задать вопросы.
Tara va parler de l'impact de cet événement et poser des questions.
Столкновение с кометой вызовет цунами гиганского масштаба.
"L'impact de la comète va engendrer un tsunami."
До столкновения остается 5 часов, однако к нам поступила информация о запуске космического корабля с ядерными ракетами на борту.
"A 5 heures avant l'impact, une nouvelle vient de tomber" "au sujet du lancement d'une navette équipée de missiles nucléaires."
Столкновение произойдет через час.
"L'impact est prévu dans 1 heure."
1 час до столкновения.
"1 heure avant l'impact."
Этот удар разорвет тебя на части за доли секунды.
L'impact va te désintégrer en un quart de seconde.
Взорвалась?
"C'était l'impact?"
Вы не говорили ему, что всерьез подумывали оставить город, а это несомненно скажется на его жизни и особенно на жизни Оливера.
Vous ne lui avez pas dit que vous envisagiez de quitter la ville, alors que ça va avoir un impact sur sa vie, et surtout sur la vie d'Oliver.
Сильный и резкий удар в основание черепа, смещение шейного позвонка, разрыв спинного мозга.
Impact à la base du crâne, à la jonction atlanto-occipitale, qui a déplacé la vertèbre C-1, sectionnant la moelle épinière.
Не потащил бы на помойку.
Pas d'impact de balle, pas de traces de sang.
который, скорей всего, погиб при ударе "
"qui est probablement mort lors de l'impact."
Херня, мужик, добро и зло имеют значение только когда сталкиваются.
Le bien et le mal ne comptent que là où ça a un impact.
Позиция правительства, юридическая и культурная, была такова : если и есть какое-то влияние, мы позже об этом подумаем.
L'état d'esprit qui ressortait, culturellement et juridiquement, était s'il y a un impact, on s'en occupera plus tard.
Так эффектней.
Impact.
Мы с АрДва в последний момент катапультируемся.
R2 et moi, nous fuirons dans un module de survie avant l'impact.
Мне кажется, ты не понимаешь всей значимости.. Отчего ж?
Tu n'as pas l'air de saisir l'impact que ça peut avoir.
Она должна взорваться от удара.
Elle explosera lors de l'impact.
Да, повреждения ребер и грудинной кости - можешь соединить точки соударения?
Oui, ces blessures aux côtes et au sternum... Peux-tu connecter les points d'impact?
Есть три основные точки удара.
Il y a trois points d'impact principaux.
Ну, во-первых, он проехал по ним ещё раз задним ходом после столкновения.
La 1ère chose, elles ont été toutes les 2 projetées après l'impact initial.
Учитывая силу столкновения, опознать машину должно быть несложно.
Avec ce type d'impact, le véhicule ne devrait pas être trop dur à retrouver.
Ударом его почти разрезало пополам.
L'impact l'a coupé en 2.
Вы удивитесь, когда узнаете, сколько появляется слухов, когда парень в костюме супергероя падает с балкона.
- Vous imaginez pas l'impact engendré par un gars habillé en super-héros tombant de son balcon.
Я не представляю какое влияние оно окажет на Уолтера.
Je n'ai aucune idée de l'impact que ça aura sur Walter.
Чем больше она возмущается на репетиции, тем меньше это помогает.
Plus elle quitte la répétition en furie, moins elle a d'impact.
Все разговоры на свете не сделают того же, что вовремя выключенный свет в нужном месте.
Toutes les conversations au monde n'auront jamais autant d'impact... que la bonne lumière éteinte au bon moment.
Если хочешь выглядеть как подстреленный, но не умереть, требуются брызги крови, разлетающиеся с высокой скоростью.
Si vous voulez un impact de balle sans vraiment mourir... il faut créer un puissant jet de sang.
Следы ударов вот тут на полу.
Une marque d'impact sur le sol.
Глубина слишком маленькая.
Profondeur d'impact trop faible.
Мы не сможем припятсятвовать воздействию.
"On ne peut pas en contrôler l'impact"
15 000 человек просто испарились, в том числе и ты, в эпицентре. И вдруг ты здесь, живая и здоровая.
15.000 personnes... pulvérisées... vous compris... au point d'impact... et tout d'un coup, vous voilà... vivante, en bonne santé.
В голове две дырки от выстрелов.
Les deux balles se sont écrasées sous l'impact.
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
savoir si c'est dans deux ou dix ans n'a pas d'importance. Cela aura un impact considérable sur tous les aspects de notre mode de vie.
Типично для бокового удара.
Typique d'un impact de côté.
Мы вернулись, поискали следы свинца на асфальте и нашли три места попадания пуль.
On est retournés pour tester les résidus de plomb sur les éclats dans le bitume et on a trouvé trois points d'impact de balles.
Этот полимер может вспыхнуть при сильном воздействии.
Le polymère pouvait s'enflammer sous l'impact.
Я не думал, что трехколесный велосипед был бы достаточно сильным пунктом
Je ne pense pas qu'un tricycle aurait eu le même impact.
Судя по высоте пулевого отверстия в палатке, рост нашего убийцы где-то между 1,60 - 1,82 м.
Le point d'impact sur la tente montre que le tireur faisait entre 1 m 60 et 1 m 80.
Они на тебя не действуют. Ты и Дженна, вы двое...
Ça n'a aucun impact sur toi.
За несколько секунд до взрыва возникли какие-то помехи в системе навигации. Бомба сбилась с курса.
Les données GPS ont été modifiées avant impact et la bombe est tombée
Я знаю, это то место где мои слова будут более эффективны.
Je sais qu'ici mes mots auront plus d'impact.
Что убило его. И убило ее тоже?
- L'impact l'a tuée aussi?
Это похоже на пулевое отверстие, Джим.
Ça ressemble à un impact de balle ici, Jim.
Такой калибр сильно деформируется при попадании, так что пули нет, и царапина ниже ватерлинии.
Le calibre 22 se détériore nettement lors de l'impact, donc pas de balle, et c'est sous la ligne d'eau.
Моя работа - кормить бездомных... Я вижу ее результаты в жизни.
Quand je nourris ces gens affamés, je vois l'impact sur leur vie.
Я учла угол удара, глубину раны, плотность кости, чтобы разработать имитацию убийства.
J'ai utilisé l'angle de l'impact, la profondeur de la blessure, et la densité de l'os afin d'obtenir les données pour simuler le meurtre.
И огромная политическая ответственность.
Mais, l'impact politique sera grand.
Опасность близка.
TTO 11 secondes. Impact imminent.
Ядро было выплавлено вручную. чем обычные пули! Пули были разрывные!
Les balles étaient fondues à la main et deux fois plus lourdes pour gonfler à l'impact.
Предупреждение о столкновении.
Alerte d'impact.
Момент удара.
- Le point d'impact.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]