Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ I ] / Important

Important перевод на французский

21,267 параллельный перевод
Неважно.
Ce n'est pas important.
Важно то, что тебе нужно найти способ заставить Зелену это выпить.
Ce qui est important est de trouver un moyen de faire boire cela à Zelena.
Это моя карьера, Рохелио, и это важнее, чем вечеринка. Которую я даже не хотела.
C'est ma carrière, Rogelio, et c'est plus important qu'une fête à laquelle je ne veux même pas aller.
Но что самое главное, дядя Стив не должен узнать, что такое случилось с моей машиной.
Plus important, Oncle Steve n'a pas besoin de savoir ce qui est arrivé à ma voiture.
Пока я живой, она - тоже, а это самое главное.
Tant que je vais bien, elle va bien, et c'est la plus important.
Сделайте все что возможно, это очень важно.
Si vous pouvez faire quelque chose, c'est très important.
Комфорт очень важен.
Votre confort est plus important.
А быть правым - это так важно?
Et avoir raison est si important?
Я не знаю, почему это для тебя так важно.
Je sais pas pourquoi c'est si important pour toi.
Мне никто никогда не предлагал, что странно, потому что в колледже я был большим человеком в кампусе.
Les gens ne m'en ont jamais propose, ce qui est bizarre Parce qu'à l'université j'étais quelqu'un d'important.
Это так важно?
Qu'est ce qui est si important?
У меня такое чувство, что для тебя это более важно, чем для меня.
J'ai le sentiment que c'est plus beaucoup plus important pour toi que ça l'est pour moi.
Поэтому Марк был так важен для него.
C'est pour ça que Mark était important pour lui.
Мне надо закрыть П-2 в 9 часов, и это очень важно!
J'ai fermé le P-2 à 20h. C'est très important!
Это важно для моей работы.
C'est important pour mon travail.
И нет ничего важнее.
Rien n'est plus important.
Нет, всё намного серьёзнее.
Non, c'est plus important que ça.
Завершённость важна.
Tourner la page, c'est important.
Все равно он большая добыча.
Cependant, il est important.
Важнее, кто этот четвертый мужчина?
Plus important, qui est ce quatrième homme?
Не знаю, но важно сохранять спокойствие.
Je ne sais pas, mais l'important pour l'instant c'est de rester calme.
Этот проект так важен для вас?
Le projet est si important pour vous?
Он боялся не только увидеть очередной Старбакс за углом.
C'était peut-être plus important pour lui qu'un nouveau Starbucks.
Он сейчас занят чем-то очень важным.
Il est au milieu de quelque chose de très important.
Кто-то очень важный для меня сейчас под угрозой, из-за того, что ты натворил.
Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait.
Ты ключевой свидетель по делу о стрельбе в твою жену и цель.
Vous êtes un témoin important dans la prise de vue de votre femme et une cible.
Почему вы избегаете прослушивания, когда прекрасно знаете, как оно важно для вас?
Pourquoi évitez-vous une audition quand vous savez très bien que c'est important pour vous?
заманить Райну на аэродром стоит Алекса чем выйти в открытую
Attirer Rayna à l'aérodrome rend tout ça assez important pour qu'Alex se montre.
Никто особенно важный.
Personne d'important.
И когда он умер, моей матери больше не на кого было опереться, так что было очень важно дать ей понять, что она может на меня положиться.
Je l'aimais... beaucoup, mais il était toujours au travail. Et lorsqu'il est mort, ma mère n'avait plus personne sur qui compter, et donc, c'était très important qu'elle sache qu'elle pouvait compter sur moi.
Знаешь, тебе не нужно вспоминать вещи, причиняющие боль, Норман.
- C'est important? - Le Dr Edwards dirait que oui. Le rôle du Dr Edwards est de te faire te sentir mieux, pas pire.
Нет, нет, у меня... знаете, был момент озарения, и я хотел посоветоваться с вами, пока он не угас.
C'est important pour moi de le faire. Vous ne pouvez pas avoir déjà fini.
Знаю, был длинный день. Да.
- Je sais que c'était un jour important.
Чувство юмора очень важно, правда?
Le sens de l'humour c'est important, tu ne crois pas?
- Это важно?
- C'est important?
И я думаю, это важно, всё проверить.
Ça me semble important d'avoir tous les détails.
Извините, что вмешиваюсь, но у меня срочное дело.
Désolée de vous interrompre, j'ai un problème important.
Бегегите то, что важно в этой жизни.
Protégez ce qui est important dans cette vie.
- Я должен сдлетать кое-что важное.
Je dois faire quelque chose d'important.
Суть в том, что ты там.
L'important, c'est que tu es dans le passé.
Так, э думаю, что важно уважать своих сотрудников, а им нужно уважать вас, и я делаю все возможное, чтобы улучшить рабочую атмосферу, сэр.
C'est important d'avoir du respect pour vos employeurs et qu'ils en aient pour vous, et je fais de mon mieux pour améliorer toutes les situations, monsieur.
Важный поступок!
Quelque chose d'important!
Моя работа важнА.
Je mise sur ce qui est important.
Важно иметь запасной аэродром.
C'est important d'avoir un plan de secours.
Но было бы странно не сожалеть, столь поспешно решившись на такой важный шаг, ничего толком не обдумав.
Mais ce serait bizarre de ne pas avoir de doutes après avoir franchi un cap si important sans y avoir vraiment réfléchi.
Главное, что всё закончилось.
L'important c'est que c'est terminé.
— Вот главные события сегодняшнего дня.
( une présentatrice de JT ) Voici les titres important de la journée.
Знаю, просто говорю, что это звучит как высокая должность.
Ce que je veux dire, c'est que ça semblait être un poste très important.
Я и не говорил, что она высокая, ты спросила, что я делаю, и всё.
- Non, je n'ai pas dit que c'était un poste important. Vous avez demandé ce que je faisais, je vous ai répondu.
Но самое главное, что они не догадываются о тебе.
Le truc important c'est qu'ils ne savent pas pour toi.
Для тебя это важно, описать свои отношения как нормальные?
Oh, je pense que je voulais juste dire normale. C'est important pour toi, d'avoir une relation décrite comme normale?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]