Interviews перевод на французский
315 параллельный перевод
- Как я вас понимаю. - Всё преследуют.
Avec leurs interviews!
Прошу прощения, но мы должны прервать наши интервью с места событий, но сейчас наступило время, когда мистер Тейтам первый раз за сегодня навестит Лео.
Je suis navré d'avoir à interrompre ces interviews sur le terrain, Je vois qu'il est l'heure pour M. Tatum de rendre sa première visite à Léo.
Мы направлены властями Лос-Анжелеса для розыска обвиняемой в убийстве, а не для общения с прессой.
Les autorités de Los Angeles nous ont envoyé chercher une meurtrière, pas donner des interviews à la presse.
В общем, я могу не разбираться не только в кофеварках.
bientôt il va donner des interviews.
Я не даю интервью.
Plus d'interviews.
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12 : 00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой
Qu'est-ce que tu sais de se lever à cinq heures du matin pour s'envoler pour Paris, puis revenir au pays pour un pot à midi. Suer toute la journée, avec les conférences de presse, les interviews télévisées, puis revenir ici à 22 heures pour affronter les problèmes d'une toxicomane nymphomane homosexuelle, impliquée dans le meurtre rituel d'un célèbre footballeur écossais?
Я не очень люблю давать интервью.
- Je ne suis pas enchanté par les interviews. - Je sais. - Quelles qu'elles soient.
йатадийафесаи се исобио ецйкеисло сто сйажос жукайисгс.
Vous dirigez IFB? Seulement les infos et les interviews.
Тут вам и газеты, и телевидение, разные там интервью.
Les journaux... les interviews...
" ерез несколько дней всЄ начнЄтс €.
Attendez. Tout commencera en quelques jours. Les interviews.
Мне приходится брать радиоинтервью... чтобы послать детей в частную школу
- Je fais des interviews à la radio... si je veux envoyer mes enfants à l'école privée.
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Excusez-moi. J'ai encore trois interviews.
Интервью в городе Хью.
Hué. Interviews. Bobineau 34.
Хотите записать интервью солдат на передовой, сэр, и пустить эти записи в эфир?
Des interviews de GI's au feu? Et passer ça à la radio?
Я не даю интервью.
Je ne donne pas d'interviews.
Я не даю интервью, я больше не публичный человек.
Pas d'interviews. Plus d'apparitions publiques
Я уже сказал, я не склонен давать интервью.
Comme je disais, je n'aime pas les interviews.
я не даю интервью. Ёто...
Je n'accorde pas d'interviews.
ѕослушайте, леди. я не даю интервью.
Ecoutez, je ne donne pas d'interviews.
Мне пришлось давать интервью, чтобы все знали, что... казино поднималось всё выше и выше.
Green, notre couverture, l'était aussi. Alors j'ai donné des interviews pour montrer qu'au casino, tout était réglo.
Я реально не мог предвидеть, что будут... интервью и видео и фото сессии.
Tu ne peux pas prévoir les interviews, les clips, les séances photo...
Я уеду, как только закончим интервью.
Je partirai dès la fin des interviews.
- Ќе даю интервью. -'орошо.
- Euh, des interviews.
Нет, они больше не разрешат тебе выступить.
Tu n'auras plus d'interviews.
Возьмешь несколько интервью.
Tu vas me faire des interviews.
Ладно, всё схвачено. Интервью будет давать Джейми.
T'inquiète pas, Jamie fera les interviews.
Я брал интервью.
Je faisais des interviews.
Я хочу взять интервью у каждого в коллективе, и начать я хотел...
Je fais les interviews séparément, en commençant...
Конкурс длится три дня.
Ça dure trois jours : présélection, interviews... télédiffusion live...
После рекламы вернемся к финалисткам-лесбиянкам.
À tout de suite, pour les cinq dernières lesbiennes... interviews.
Они публикуют шутки, интервью, мощную публицистику.
Blagues, interviews, journalisme sans compromis.
- Нет. Никаких интервью. Позже.
Pas d'interviews avant plus tard ce soir.
Потом я пойду на эти дурацкие интервью. Я вернусь и мы пообедаем вместе.
Alors, je l'écoute, je reprends ces interviews débiles, et je reviens déjeuner avec toi.
Но вы мне нужны. У нас много дел!
Finies les interviews, mais j'aurai besoin de toi.
Помни, нужно оставить немного времени сегодня вечером для интервью.
de consacrer du temps aux interviews.
А здесь мы берем интервью.
Et c'est ici que nous faisons les interviews.
Принесла все виды неприятностей госпиталю и впоследствии появилась... на низкопробном теле-шоу.
Ça a fait scandale quand les interviews ont été diffusées à la télé.
Никаких журналистов больше. Никаких интервью.
Plus de journalistes, plus d'interviews.
Я получил более ста семидесяти просьб об интервью с вами, мистер Чемберз.
J'ai reçu plus de 170 demandes d'interviews avec vous.
Не знаю, следите ли вы за его интервью или там... кажись, про него было в Biography на AE, чёрт знает.
Parce que je ne sais pas si vous avez vu des interviews de Tim...
И какой у меня доступ?
- Combien d'interviews?
Отбросив затраты, хоть это и полмиллиона долларов наличными, могу добавить, что... за три дня интервью это не только незаконно, но и непомерно много.
Il y a le probleme des frais. 500 000 dollars en especes pour trois interviews n'est pas seulement illegal mais obscene.
Знаешь! По 20 миллионов интервью в день.
J'ai 20 millions d'interviews par jour.
Это помогает мне в работе над интервью.
Ça m'aide, je prends des notes pendant les interviews.
Нет, я ночую здесь, и даю интервью тоже здесь.
Je reste cette nuit, et je fais les interviews ici.
Они делают интервью со мной наверху, в номере.
Je fais les interviews dans ma suite, en haut.
Мы вернемся с интервью после слов от нашего спонсора, Временной Столовой Корса, где вся ваша семья может съесть то, что они хотят и когда они захотят.
Les interviews reprendront après un mot de notre sponsor, La bouffe qu'on aime, où toute votre famille peut manger ce qu'elle veut, quand elle veut.
Утренние шоу, радио-интервью, женские журналы, журналы для женщин, ненавидящих мужчин.
Talk-shows, interviews radio, magazines féminins et féministes.
Я ведь читаю все ваши интервью.
Je lis toutes vos interviews.
ћы же должны были давать интервью...
Les interviews...
Я люблю интервью.
J'adore les interviews.