Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ I ] / Investigations

Investigations перевод на французский

148 параллельный перевод
Полиция продолжает расследование.
La police continue ses investigations.
Дамы и Господа... После 5 лет интенсивного расследования нами был сделан вывод :
- Mesdames et messieurs au bout de 5 ans d'investigations nous avons un indice de taille.
Мои последние изыскания указали на тот факт, что Джек Потрошитель жил однажды в Австралии.
Mes dernières investigations ont indiqué que Jack l'Éventreur s'était temporairement arrêté en Australie.
Келлог - это второй человек после комиссара.
C'est le numéro deux dans le département des investigations.
Они только помешают моему расследованию.
Non, ils avaient... entravent mes investigations.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Ça retarde mes investigations. Je remplis cette demande afin de pouvoir...
Давайте поговорим о более поздних ваших работах, "Философские исследования".
Et dans... vos récents travaux, comme les Investigations Philosophiques.
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
Je ne veux pas avoir la visite des Investigations Temporelles.
Но теперь это затронет не только тебя. Теперь твои действия отражаются на всей нашей организации.
Ecoutez, si vous poursuivez vos investigations, on en subira tous les conséquences.
Обвинительные акты предъявлены в рамках расследования, ведущегося уже четыре года.
Ces mises en examen sont le résultat... de quatre ans d'investigations.
Я влияю кое на что, нацеленное на Детективное Агенство Ангела. А что же делаешь ты?
- Je travaille sur un petit quelque chose qui concerne Angel Investigations.
"Детективное агенство Ангела"
- Angel Investigations.
Вы позвонили в Детективное агенство Ангела, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
'Vous êtes à Angel Investigations. Merci de laisser un message après le bip sonore.'
Расследования Ангела.
Angel Investigations.
Еще один насыщенный день в Расследованиях Ангела.
Bien! Encore une journée fun à Angel Investigations.
Я работаю над маленькой проблемой для Расследований Ангела.
Je travaille sur un projet dirigé contre Angel Investigations.
Через несколько недель благодаря тщательному расследованию городской полиции коляска была обнаружена однажды ночью в уединенном уголке Бэйсуотера. В ней нашли рукопись трехтомного романа, до тошноты сентиментального.
Quelques semaines plus tard, grâce aux investigations de la police, le landau a été découvert à minuit, dans un coin retiré de Bayswater... avec le manuscrit d'un roman en trois volumes d'une sentimentalité bien plus répugnante qu'à l'ordinaire.
- Это Расследования Ангела?
- C'est bien Angel Investigations?
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, добро пожаловать на новый уровень "Расследований Ангела".
Bienvenue dans la nouvelle ère d'Angel Investigations.
Расследования Ангела, чем могу вам помочь?
Angel Investigations, à votre service.
Расследования Ангела, могу я вам помочь?
Angel Investigations.
Добро пожаловать в Расследования Ангела, мистер.
Bienvenue chez Angel Investigations, monsieur...
Расследования Ангела, ваши проблемы – наши проблемы.
Angel Investigations. Vos problèmes sont les nôtres.
Расследования Ангела?
Angel Investigations?
Я просто говорил... Если вы ищете Расследования Ангела, то я - он.
Je disais que si vous cherchiez Angel Investigations, c'est lui...
- Расследования Ангела.
Angel Investigations.
Я не одна из кроткоглазых девушек из Расследований Ангела.
Je ne suis pas une des midinettes d'Angel Investigations.
Им нужны загадочные истории, расследования тайн и...
Ils veulent des histoires poignantes, des investigations de fond.
Убийства, расследования — вот твоя стихия, а это как-то слишком расплывчато, слишком абстрактно.
Meurtres, investigations, voilà ce que tu connais, mais ça, c'est bien trop subtil. Trop abstrait. Ça manque d'action, ça manque de rebondissements.
И мы сделали здесь за месяц больше добра, чем "Расследования Ангела" за год.
Et nous avons fait plus de bien ici en un mois que Angel Investigations en un an.
Фред наверняка выучила пару уловок тут, в Расследованиях Ангела.
Fred a appris quelques trucs chez Angel Investigations.
И вы найдете ваши документы расследований И отсюда имеет в понедельник, я, хоти 4 характера подозреваемого Я хочу знать, кто он есть, то, что он делает, и то, что он собирается сделать?
Et vous trouverez vos dossiers d'investigations je veux 4 profils du suspect et ce qu'il va faire?
"Расследования Ангела" лучшие.
À Angel Investigations, nous sommes les meilleurs.
Лейтенанту полиции было приказано возобновить следствие об убийствах. Это не я! Безумие!
Et on ordonna au lieutenant de police de reprendre immédiatement... les investigations sur les meurtres.
Эта напряженная ситуация с тех пор питает все исследования в квантовой механике.
C'est le genre de situation qui produit la tension que toutes les investigations des bases de la mécanique quantique alimentent depuis lors.
Я открою институт для исследования странных явлений и борьбы с ними.
Je propose de créer... un institut, pour mener des investigations sur ces évènements étranges, et pour les combattre.
И даже после беглого осмотра трупов стало понятно, что их всех убили самыми жестокими способами.
Les premi  res investigations ont montr Ž que les victimes... ont toutes Ž t Ž tu Ž s d'une facon horrible
Тебе пора перестать препятствовать моей работе над разоблачением Лекса.
Il faut que tu arrêtes de crier sur les toits que j'écris un article d'investigations sur Lex Luthor.
Вот почему в Корее нет умелых сыскарей.
C'est à cause de ça qu'il n'y a pas d'investigations scientifiques en Corée.
Брэд Беллик, Федеральное Бюро расследований.
Brad Bellick, Bureau Fédéral d'Investigations.
Три безработных из Бруклина основали фирму "Призрачные вклады"
Trois chômeurs de Brooklyn ont formé le Brooklyn Ghost Investigations.
Бруклинские призрачные вклады
Brooklyn Ghost Investigations!
Бруклинские "Призрачные вклады"
- Brooklyn Ghost Investigations.
Предварительное расследование проводил полицейский из местного участка.
La police locale a mené les premières investigations.
Всё, всё, за что боролся Харви всё разрушено.
Les investigations de Harvey, son combat, réduits é néant.
- Мелвин Пёрвис, Федеральное Бюро Расследований.
- Melvin Purvis, Bureau d'investigations.
Если вы кого-то узнали, звоните в Бюро Расследований или в местную полицию.
Si le voyez, appelez le Bureau d'investigations ou la police locale.
Твой способ поиска такой же устаревший как и твои волосы
Tes méthodes d'investigations doivent être aussi nulles que tes cheveux.
Я включу в нее фрагменты расследования Бьорка.
Nous utiliserons des extraits des investigations de Björck.
Но вероятнее всего, этот человек был просто психически болен.
La SÄPO poursuit ses investigations mais visiblement cet homme était mentalement malade.
Лаксли.
Département d'investigations temporelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]