Invitation перевод на французский
2,167 параллельный перевод
Нормана Мейлера такие формальности никогда не останавливали.
Ne pas avoir d'invitation a déjà empêché Norman Mailer de se montrer?
Я бы подтвердила свое присутствие заранее, если бы получила приглашение.
Et bien, j'aurais répondu positivement si j'avais eu mon invitation.
Проверю список приглашенных.
Regardons l'invitation.
Я отправила приглашение ей в магазин несколько часов назад.
J'ai envoyé cette invitation à son magasin il y a des heures.
Это приглашение?
C'est l'invitation?
Рукописное приглашение на свадьбу?
Une invitation de mariage écrite à la main?
В любом случае, это не приглашение.
Et ce n'est pas une invitation de toute façon.
Это приглашение в конце концов добило меня.
Cette invitation m'a déprimé...
Макс, у нас есть приглашение и Марта будет там.
Max, nous avons l'invitation. Elle sera là.
Спасибо за приглашение, но я вынужден отказаться, потому что это совсем не то, что мне может понравиться.
Merci pour l'invitation, mais je vais devoir refuser parce que ça n'a franchement pas l'air très amusant.
Дэйзи не сядет, потому что приглашать - не твоё право.
Daisy, ne vous asseyez pas, l'invitation n'est pas un cadeau.
Я думаю, что уважение мистера Брэнсона к приглашению ее милости образцово.
Le respect de M. Branson envers l'invitation de Madame était exemplaire.
Приглашения передавались устно.
C'était plus une invitation par le bouche à oreille.
Вход только по приглашениям
Entrée sur invitation uniquement.
Приглашение?
Invitation?
Вы же понимаете, что приглашение было на ужин, а не на обед.
Vous réalisez que l'invitation était pour le dîner et pas le déjeuner?
Спасибо, что позволила пригласить себя на ужин.
Merci d'avoir accepté mon invitation à dîner.
Спасибо что пригласила на обед, Лоис, но почему мы едим в стрип клубе?
Merci pour l'invitation, mais pourquoi dans un club de striptease?
Я ценю просьбу, но...
J'apprécie l'invitation, mais je...
И что же? Приглашение, голубчик, на уникальный аукцион.
Une invitation, cher homme, à une vente aux enchères très exclusif.
Хм, ну, поскольку, время бесценно, я без лишних проволочек допишу "Плюс три" в приглашение пророка.
Eh bien, puisque le temps est une condition essentielle, peut-être je vais juste aller de l'avant et ajouter une plus-trois à l'invitation du Prophète.
И не запутайся с приглашением.
Et ne te laisse pas tromper par l'invitation.
Обед превратился в напитки, которые перешли в ужин, который привел к тому, что немцы практически евших из моих прекрасных ухоженных рук.
Le déjeuner s'est transformé en invitation pour boire un verre qui s'est transformée en diner qui s'est transformé en allemands me mangeant presque dans mes belles mains manucurées.
Что заставляет тебя думать, что он примет приглашение?
Qu'est-ce qui te fait penser qu'il va accepter l'invitation?
Я бы сказал, что это приглашение. Что думаешь?
Pour moi, c'est une invitation.
А, в приглашении сказано "плюс один", не минус Лорел.
L'invitation disait "plus une", pas sans Laurel.
Только что, он принял мое предложение
Il a accepté mon invitation.
И все что он сказал, "Ваше приглашение должно быть потерялось в матрице".
Et il m'a dit : "Ton invitation s'est perdue dans la matrice."
Могу прислать тебе приглашение.
[gloussements] Bien, je pourrais vous envoyer une e-invitation.
Она отправила мне электронное приглашение.
Elle m'a envoyé une e-invitation.
Приглашение прислано с анонимного адреса.
L'invitation était d'un compte anonyme.
Порви с ним сегодня до 8 вечера, или разошлю всем это приглашение.
Termine cette relation à 20h ce soir ou cette invitation se retrouve en ligne.
Барни, удали приграшение на вечеринку лучших друзей Робин и Патрис!
Barney, supprimes cette invitation du jour de fête de Patrice et Robin!
Приглашение увидит свет через пять минут.
L'invitation sera en ligne dans 5 min.
Ааа, ты получила приглашение, круто.
Tu as l'invitation, bien.
Всё это сентиментально и выглидит, как будто кто-то напрашивается на приглашение.
Toute cette considération on dirait que quelqu'un va à la pêche à l'invitation.
Бекс, я знаю, вы не можете сказать мне, кто купил ту часть, Привет. Ээ, но, ээ, я хотела бы послать им приглашение и, ээ, благодарственную записку.
Salut, Bex, je sais que tu ne peux pas me dire qui a acheté la pièce mais, hum, je voudrais leur envoyer une invitation et, hum, un mot de remerciements.
И... Вот наше приглашение.
Et... voici notre invitation.
Вы... Скоро получите прглашение по почте.
Vous allez recevoir une invitation.
Спасибо, что зашли ко мне.
Merci pour l'invitation.
Боюсь, буду вынуждена перенести на другой раз.
Je pense que je vais devoir accepter l'invitation une autre fois.
И ты понятия не имеешь, зачем тебя пригласили на небольшую дружескую вечеринку?
Et vous n'avez aucune idée de la raison de votre invitation à la petite réunion de l'autre soir?
Это приглашение на Рождественскую вечеринку к Акселю.
C'est une invitation à la fête de Noël d'axl.
Мы весьма признательны, что Саррум принял наше приглашение, удостоив наш дворец своим присутствием.
Nous sommes reconnaissant que Sarrum ait accepté notre invitation, honorant notre palais de sa présence.
Ты ни разу не приняла наше приглашение встретиться.
Vous n'avez jamais accepté notre invitation à venir nous voir.
Эй Крис, что за приглашение я только что получила?
Hey Chris, c'est quoi cette invitation que je viens de recevoir?
Я согласна тебя сопровождать.
Wingman a accepté l'invitation.
Я послал профессору Винику приглашение на открытие моего здания, чтобы он мог увидеть, что я сделал, став архитектором, и преодолел его жалкие, принесшие мне боль слова.
J'ai envoyé au Professeur Vinick une invitation pour l'ouverture de mon bâtiment, pour qu'il voie que je suis devenu architecte, et que je suis passé outre ses paroles mesquines et blessantes.
Я держу в руке приглашение, на котором профессор Виник поставил подпись.
Je tiens dans mes mains l'invitation de Professeur Vinick.
Я не знал стоит ли мне говорить тебе, но потом я получил приглашение...
Je savais pas si j'allais te le dire, puis j'ai reçu ton invitation.
Это было приглашение на секс-вечеринку в апреле.
Je me souviens avoir vu l'adresse sur une carte qu'il m'a envoyé. C'était une invitation pour une sexe party en avril dernier.