Is it перевод на французский
441 параллельный перевод
[The Who : Увертюра] # Я ли это? На секунду...
Is it me, for a moment...
# Что это?
What is it?
* - Кто это?
* Who is it?
Всё.
This is it.
Они отравили колодцы и убили жителей.
How is it? Just as l thought.
Поднимается занавес.
- This is it. Rideau goin'up.
Вот оно.
This is it.
"это" часто "или" десять "? "( написание -" is it often or of-ten? " )
"est-ce Dupond D ou Dupont T?"
( SQUEEZE BOX - 1.аккордеон ; 2.грудь ) *'CAUSE SHE'S PLAYING ALL NIGHT IS IT JUST ME, * - Как-то пошловато звучит.
C'est moi ou ça a l'air cochon?
Is it right and proper что сегодня существует 7500 стратегических наступательных ядерных боеголовок... ... that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads из которых 2500 находятся в режиме 15-ти минутной готовности... ... of which 2500 are on 15-minute alert что-бы быть запущенными по решению одного человека?
Est-il juste qu'il y ait aujourd'hui... 7 500 ogives stratégiques nucléaires offensives... dont 2 500 sont sur une alerte de 15 minutes... pour être lancées sur la décision d'un seul être humain?
She telegraphed me : "Must order engraved invitations и включить в них твоё второе имя, какое оно? ... to include your middle name, what is it?" Я телеграфировал назад : " Моё второе имя :
"Dois faire imprimer invitations... et y inclure ton second prénom, c'est quoi?"
Она ответила : "Я поняла что оно станное, но какое оно?" She said, "I know it's strange, but what is it?"
Elle a dit : "Je sais que c'est étrange, mais c'est quoi?"
" Is it gonna stay the same, go down, or go up?
Augmenter? Trouvez qui les achète. "
'Every mother is going to say,'Uh-oh, this is it!
"Mon Dieu, ça y est."
- When you talk about the responsibility for something like the Vietnam War чья ответственность за это? - Когда Вы говорите об ответственности за что-то как Вьетнамская война... ... whose responsibility is it?
Quand vous parlez de responsabilité pour une chose... telle que la guerre du Viêtnam... c'est la responsabilité de qui?
- Вы чувствуете, что вас раскритикуют? Вне зависимости от того, - сделаете-ли вы это... - Is it the feeling that you're damned if you do или нет, - по-любому...?
Est-ce le sentiment qu'on est damné si on le fait... ou même si on le fait pas...
# Just what is it that you want to do?
Quelles belles couleurs!
Надеемся, к этому моменту всё прояснится. И вы поймёте, как это важно для всех нас.
We hope everything will be clear by that time and you realize how important it is for both of us.
О, милорд, это неправда.
Oh mylord it is not true, c'est pas vrai!
# Да, это так.
"Yes it is."
Впервые важное дело, так она все равно делает по-своему.
I never ask her anything. For once, this is something important, she doesn t want to hear about it
"Ire, eo, is, it, imus, itis, eunt".
- Ere, eo, is, it, imus, itis, eunt.
Better take it easy'Cause this place is hot
Vas-y doucement Il fait chaud ici
Владимир Йорданов, Сергей Рябукин Чарли Нелсон, Филипп Жирар Я есть, ты есть...
* I am, you are... he is, she is... it is...
Ой, а вот и оно.
( There It Is )!
И, наконец-то, покидаю его навсегда.
It can t possibly hurt All they will find is my beer and my shirt A rip tide is raging and the lifeguard is away
Вот как заведено.
- Oh, is that how it works?
Вот это да!
- Oh, it is true!
Нашим матерям пришлось потрудиться на рабочих местах во имя госпожи свободы. И наша обязанность, нет, высокий долг - вновь занять своё место дома. И рожать детей, которые сохранят наши традиции в будущем.
While our mothers were called to work for Lady Liberty it is our duty, nay, obligation to reclaim our place in the home bearing the children that will carry our traditions into the future.
Пока будем заниматься тем, чем мы тут занимались.
But as long as we re doing whatever it is that we re doing...
- Только тебе.
For you, it is.
Часто кажется одно, а на деле - другое.
Not everything is as it seems.
Дорогая мисс уотсон, мы рады предложить вам продолжить работу в качестве преподавателя кафедры истории искусств в тысяча девятьсот пятьдесят четвёртом - пятьдесят пятом учебном году.
Dear Miss Watson : It is with great pleasure that we invite you to return as an instructor in the Art History department for the 1954-1955 academic year.
Это неважно, а важно, что ты будешь среди нас в следующем году и будешь жить здесь.
Oh, it doesn t matter. The important thing is that you ll be back next year. Hopefully living here.
"Золотой миг" скоро.
Strike It Rich is on.
- Важной вещью для Хрущёва, как мне кажется... - The important thing for Khrushchev, it seems to me это возможность сказать : "Я спас Кубу, я остановил вторжение."... is to be able to say : " I saved Cuba ;
Ce qui importe à Kroutchev... c'est qu'il puisse dire : " J'ai sauvé Cuba.
"И затем будет необходимо разрубить этот узел... " And then it will be necessary to cut that knot... "... и то что это означало-бы, - не мне вам объяснять. " "... and what that would mean is not for me to explain to you. "
Et puis, il faudra couper ces nœuds... et ce que ça veut dire, ce n'est pas à moi de vous l'expliquer.
А я ей отвечаю : "Я подразумевал что это оно и есть : Странный. Роберт Странный МакНамара." Well, I mean, it is Strange.
"Eh bien, c'est" Etrange ", Robert Etrange McNamara. "
... And I've been there, I know what it is Но потеряв одного ведомого, -...
J'y suis allé, je connais.
Что можно раскритиковать... What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему,... ... is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю : "правилами войны."... has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Ce qu'on peut critiquer, c'est qu'avant cette période... et encore aujourd'hui... l'espèce humaine n'a pas vraiment compris "les règles de la guerre".
McNamara : - We need a way to get out of Vietnam, and this is a way of doing it.
C'est ce que je propose.
- The problem is what to say about it. Джонсон :
Je vais vous dire :
Никто реально не понимает, во что это выльется. Nobody really understands what it is out there.
Personne ne comprend vraiment ce qui se passe là-bas.
- It does appear that a lot of these torpedo attacks были от акустиков were from the sonar men они настроены с этой мыслью they get keyed up with a thing like this и всё что они слышали на сонаре это - торпеда. and everything they hear on the sonar is a torpedo.
Ils ont les nerfs à vif... et tout ce qu'ils entendent est une torpille.
- This is not primarily a military problem. Это, - сражение за сердца и умы людей Южного Вьетнама. It's a battle for the hearts and minds of the people of South Vietnam.
C'est une bataille pour gagner le cœur et l'esprit... des Sud-Vietnamiens.
I think if we do that by itself it's suicide. Я думаю, отправлять 300 000 - 400 000 американцев туда I think pushing out 300,000 - 400,000 Americans out there не будучи способным гарантировать, к чему это приведет without being able to guarantee what it will lead to это ужасный риск по ужасной цене. is a terrible risk at a terrible cost.
Je pense que larguer... 300 ou 400 000 hommes là-bas... sans garantie de là où ça va nous mener... est un risque terrible, à un coût terrible.
A chemical that strips leaves off of trees. После войны, это вызвало претензии - потому что это было ядовитое вещество... After the war, it is claimed that that was a toxic chemical и оно убило много людей...
Après la guerre, on a prétendu... que c'était un produit toxique... et que ça a tué beaucoup... de soldats et civils qui y ont été exposés.
То чем я занимаюсь - это анализ непредусмотренных моментов. What I'm doing is thinking it through with hindsight. Но вы не обладаете доступом к моментам непредусмотренным вовремя.
Ce que je fais, c'est penser rétrospectivement... mais vous n'avez pas ce genre de perspective à ce moment.
Она настолько сложна, что всё что я скажу... It is so complex that anything I say потребует дополнений и разьяснений.
Quoi que je dise... cela demandera des précisions.
It really is.
"C'est la fin de tout."
Вот он.
There it is.