It ' s on перевод на французский
177 параллельный перевод
Похоже, он много знает.
On voit qu'il s'y conna ^ it.
# It's tricky to rock around to rock around that's right on time
# It s tricky to rock around to rock around that s right on time
[ Люди, которые мельком взглянут на Свободное ПО с Открытыми Исходниками думают... Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то похоже, что кто-то тут коммунист.
Les gens voient les logiciels libres à code source ouvert et pensent, comme on est supposé partager et le faire pour le bien des gens,
Реклама кончилась!
It s back on.
Как красиво! "Мона Лиза". Всё это можно понять с первого взгляда на полотно.
You get all that from looking at paint on a canvas and it s her facial expression her eyes that makes you think that.
- Find out who's buying Volkswagens. "Все говорят, что это не очень хороший автомобиль. " Everybody says it's a no-good car.
On dit que ce ne sont pas de bonnes voitures.
I admit it's not exactly the plot of Hoosiers, Я подметила, что это не точный план Hoosiers но это все равно очень интересно.
Il faut admettre qu'on a eu de la chance, mais c'est quand même excitant.
Это нормально что заинтересовалась этим мальчишкой но надо думать о будущем, а в будущем Люк.
It s sweet that you re concerned about this boy but you need to focus on the future, which means Luke.
Потому что это "Время улыбки" Все правильно, ты смотришь "Время улыбки"...
"'cause it s Smile Time. That's right! You're on Smile Time! "
"think it's time to just move on"
"Think it s time to just move on"
Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы.. но если здесь что-то пойдет не так..... то "домашними заготовками" не обойдешься.
It s one thing to stock up on bottled water and canned food, but if something goes wrong... there aren't a lotof home remedies.
- On the tenth floor, down the back stairs, it's a no man's land
Au dixième étage, en bas des escaliers, c'est un no-man's land,
Family Guy Believe It Or Not, Joe's Walking On Air
Family Guy Believe It Or Not, Joe's Walking On Air
It's gonna be fun out of the bun!
On va bien s'amuser!
The sooner you get a start on it, the sooner we'll do it.
Plus tôt on s'y met, plus tôt on aura fini.
и спряталась от нас. { I guess we don't use Cult anymore } { yeah it's an on-screen thing : }
Ayant appris la vérité, elle laissa la Congrégation à V.V. et disparut sans laisser de trace.
It's the end of the world as we know it...
C'est la fin du monde tel qu'on le connaît...
That sounds like it's got a lot of ass-kicking. ( усмехается ) : Да уж.
On dirait qu'il va y avoir de l'action.
There's nothing wrong withbeing in denial, my friend.Ourwhole careers were built on it.
Il n'y a rien de mal à ça, nos carrières reposent là-dessus.
Мы делаем попурри из "Это моя жизнь"
On fait un mashup d'It s My Life et de Confessions de Usher.
Смогу уехать с ней домой, в 18 она может быть высокомерна, а в 19 соплячка, Твои формы тебе идут, Ты знаешь чего я хочу от тебя, и знаешь чем это закончиться,
She can be 18 18 with an attitude or 19 kind of snotty acting real rude but as long as you a diggy-diggy then girl, you know that it s on you know that it s on
И нечего сказать, И нечего сказать, И ничего с этим не сделать, и ничего с этим не сделать, Не надо ничего менять, ты уже на верном пути! Так не сдавайся, держись!
'cause you know l'm here for you, l'm here for you there s nothing you can say nothing You can do there s no other way when it comes to the truth so keep holding on
И нечего сказать. И нечего сказать. И ничего с этим не сделать.
keep holding on there s nothing you can say nothing you can do there s no other way when it comes to the truth, so
Мы откроем конверты, и на этом все закончится.
On ouvre les enveloppes, puis that ´ s it.
* Половина моей жизни * * На страницах книг * * Живи и учись *
She can be 18 18 with an attitude or 19 kind of snotty acting real rude but as long as you a diggy-diggy then girl, you know that it s on you know that it s on
* Он положился на удачу *
He's down on his luck, it s tough
- Да Yeah, it's like pity sex. Oh, come on.
C'est comme coucher par pitié.
This is, um, it's... it's kind of a new twist on an old industry.
C'est... C'est... la revisitation d'une vieille industrie.
Look, if you're really leaving, we should hang out, get to know each other in case it's true.
Écoute. Si tu pars vraiment, on devrait aller traîner, se connaître davantage au cas où ce soit vrai.
Yeah, you know, life on the road, it's not for everybody, Wilfred.
Passer sa vie sur la route n'est pas pour tout le monde.
I totally understand the ego issues involved when it comes to one's Louisville slugger, but maybe you could have been a little more in the ballpark, size-wise?
Je comprends le problème d'ego qui est en jeu quand on parle de la batte sacrée d'un homme... Mais serait-ce possible qu'elle soit un peu plus petite que prévu?
Wake me when it's time to go.
Réveillez-moi quand on s'en va.
attend the tale of sweeney ooh-ooh, ooh-ooh he served a dark and a vengeful God he served a dark and a vengeful God ooh-ooh, ooh-ooh what happens then, well, that's the play and he wouldn't want us to give it away
Serviteur d'un Dieu vengeur La suite de l'histoire est dans la pièce Il ne veut pas qu'on la révèle
* I lay down the heart * * but they to [bleep ] tear me apart * * don't you see that nothing in this world's worth working for * * if it don't come easy, then it's dumb and [ bleep] boring *
Elles voulaient toutes [beep] avec toi. Je veux plus de super chaudasses. Tu comprends pas? Elles veulent de nous juste parce qu'on est riche et c l bre...
It's still on a bike path, though, right?
- Y a toujours une piste cyclable?
Хорошо, давайте только вернёмся назад на станцию, Вайлет. We can work it out, all right?
On va au poste ça va s'arranger.
Have Diana sit on him. On it.
- Diana va s'en charger.
It's on him to hand over your share now.
C'est à lui de gérer ta part.
It'd be good if you could remember the aliases you saw on those I.D.s.
Si seulement tu te souvenais des alias sur les cartes d'identités...
You knew that coin had Ganz's print on it, told him where to find me.
Tu savais pour l'empreinte de Ganz, tu lui as dit où j'étais.
It was when Mr Nimmo was being treated for his injuries that police found evidence of covert surveillance in the shop's changing rooms.
'Alors qu'on soignait les blessures de Mr. Nimmo...'... la police a trouvé une caméra de surveillance secrète.
Up to this point, it's a lot more fun standing on the other side.
Jusqu'ici, c'est plus rigolo d'être de l'autre côté.
But when the hammer comes down - - and it always comes down - - you got to be standing on my side.
Mais quand le marteau s'abat... Et crois-moi, il s'abat toujours, il faut être de mon côté.
We sat down with our accountant last week and realized it's gonna cost over $ 1 million to educate those two little animals.
On a vu notre banquier, et calculé que ça allait coûter 1 million de dollars pour les éduquer.
I think it's time for us to exit.
On va vous laisser.
Well, for us, it's gotta be tonight.
On n'a pas trop le choix.
Я подумала, что вместо того, чтобы быть светской львицей, как ты, красивой и недоступной, может, я смогу быть обычной девчонкой, с которой каждая сможет себя сравнить.
Eh bien, au lieu d'être une "It Girl" comme toi, belle et inaccessible, je pensais devenir une "Every Girl". Une fille à qui l'on pourra s'identifier.
* " это непросто Ц отпл € сывать * * с дь € волом у себ € за плечами, *
♪ And it s hard to dance ♪ ♪ With a devil on your back
* " это непросто Ц отпл € сывать * * с дь € волом у себ € за плечами, *
♪ And it s hard to dance ♪ ♪ With a devil on your back ♪
* У меня при себе Patron, давайте, продолжаем *
♪ The Patron, on, let s go get it on ♪
It's not just a car, it's a tent on wheels.
Ce n'est pas juste une voiture, c'est une tente sur roue.