Jacques перевод на французский
868 параллельный перевод
Хорошо, жак.
Très bien, Jacques.
Этьен, Морис и Жак.
Etienne, Maurice et Jacques.
- Она дочь Жака Бувье.
C'est la fille de Jacques Bourvier.
Жан Дебюкур и Жак Варенн...
Jean Debucourt et Jacques Varennes...
Вы играете так хорошо, Жак Варенн можно подумать, вы были в "Комеди-Франсез".
Vous jouez si bien, Jacques Varennes, on vous croirait de la Comédie-Française.
- Анри Лаверн, Беве Жак де Фероди, Леон Вальте...
Henri Laverne, Bever, Jacques de Féraudy, Léon Walther.
Жак Дёрив, Макс-Арри, Луи де Фюнес.
Jacques Derives, Max-Harry, Louis de Funès.
Сюзанн Дантес Жак Морель и вы, месьё Тоскан так как вас только слышат в фильме вас не увидят в заглавных титрах.
Suzanne Dantès, Jacques Morel et vous, M. Toscane, puisqu on ne fait que vous entendre, on ne vous verra pas au générique.
Мадам Клеман с площади Сан-Жака аспирин... аспирин...
Mme Clément, de la place St-Jacques, aspirine... aspirine...
Затем подайте нам моллюсков Сен-Жак, запеченного фазана и соус...
Nous mangerons des coquilles Saint-Jacques, puis du faisan en gelée. Avec la sauce...
Жак Ферье. "Иси Пари".
Jacques Ferrier, lci Paris.
Может, он и зарвался, но он почти пацан.
Peut-être que le môme fait un peu le Jacques, mais c'est de la gaminerie!
Вот он, наш Жан-Жак Руссо!
Voilà notre Jean-Jacques Rousseau lancé.
Жак Шат, Кристиан Диор.
Jacques Fath... Christian Dior...
Ну, а я встретила Жака.
J'ai rencontré Jacques.
- Иначе все узнает Жак.
- Sinon, Jacques saura tout.
Подпись : "Друг, начинающий желать вам добра".
"Un ami qui commence à vous vouloir du bien." Jacques.
Жак... - Да говори же ты, черт возьми!
- Jacques...
- Не кричи так, ты меня пугаешь.
Ne crie pas, Jacques. Ça me fait peur.
Я только что убила своего любовника.
Je t'ai trompé, Jacques.
Оставь меня, Жак!
Laisse-moi, Jacques. Je suis perdue.
Жак!
Jacques!
Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
"Une vapeur qui parait, puis disparait." Jacques, Le Nouveau testament.
Жак вечно писал мне записочки.
Jacques a toujours eu la manie des bouts de papier.
Нет. Но я уже начинаю жалеть о Жаке.
Mais je commence a regretter Jacques.
Ты считаешь, что Жак...
Mais tu crois que Jacques...?
Жак продолжает тебя любить.
Jacques t'aime toujours.
Жак ждал ее на платформе.
Jacques l'attendait.
Жак утешил ее.
Jacques la consola.
Альбертина и Жак сорвали законный плод этого потока слез.
Albertine et Jacques cueillaient le fruit legitime de ce torrent de larmes.
Альбертина и Жак уверены, что преодолели любовную трагедию, достойную войти в историю.
Albertine et Jacques sont persuades qu'ils ont surmonte une tragedie sentimentale digne de s'inscrire dans les amours celebres.
Меня зовут Жак Эльясен Франсуа Паганель. Я профессор географии в парижском университете.
Je suis Jacques Eliacin François Paganel professeur de géographie, à l'Université de Paris.
Жак Казанова.
Jacques Casanova.
Дорогой, я отправила Жака за молоком.
Mon chéri, j'ai envoyé Jacques chercher du lait.
О, Жак. Я не думаю, что это следует делать.
- Jacques, ce n'est pas raisonnable.
О, Жак, ты уверен?
- Oh, Jacques, tu es sûr? Bien sûr.
Жак. Он нашел меня... и утащил обратно в отель.
- Jacques a voulu rentrer à l'hôtel.
Это было спасение - вернуться к Жаку и его скрипочке.
C'était rassurant, de retrouver Jacques et son violon.
Жак был бы прекрасным отцом.
Jacques ferait un père merveilleux.
Но, Жак, я думала ты в пути...
- Jacques, je croyais que tu étais...
Жак все знает.
Jacques est au courant.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
Voulez-vous appeler l'inspecteur Jacques Clouseau à la barre?
Где Жак?
Où est Jacques?
Ах, Жак?
Euh, Jacques?
- А как он это сделал? - Забрался на плечи Жаку.
Il était grimpé sur les épaules de Jacques.
Спросите месье Жака.
Demandez M. Jacques.
Жак, помоги мне.
Jacques! Donne un coup de main.
Жак Риваль.
Jacques Rival, le caricaturiste.
Бедный Жак.
Pauvre Jacques.
Симон : Жак? - Да, любовь моя.
Jacques, j'ai toujours froid.
Мой бедный Жак.
Mon pauvre Jacques.