Je перевод на французский
2,764,373 параллельный перевод
Думаю, что ты всё исправил, отключив режим вранья?
Je suppose que l'as réparé en passant au mode B.S?
Кажется, я немного обмочился.
Oh, je viens de me faire un peu pipi dessus.
Думаю, это твоё.
Je crois que cela t'appartient.
- Здорово. - Я пожалуй...
Cool Je vais...
Я даже не умею правильно читать!
Je ne peux même plus parler correctement!
Правда ли я был королём выпускного и нравился ли я своей спутнице или же она была куплена в очередной раз?
Ai-je vraiment été roi du bal et la fille qui m'accompagnait m'appréciait Ou était-elle un autre laquais sur la paie de Wayne?
Победил.
Je l'ai fait.
Я уничтожил тебя!
Je t'ai détruit!
Ты права, я не должен бояться твоих побед, потому что они и мои тоже.
Tu as raison, je-je n'ai pas besoin de me sentir menacé par tes victoires, car tes victoires sont aussi les miennes.
А если ты проиграешь, я смогу скинуть всё на тебя.
Et tes défaites, je peux juste te jeter la faute.
Я вернулся!
Je suis de retour!
Теперь убирайся из моего офиса, потому что я сейчас чихну.
Maintenant sors de mon bureau parce que je suis sur le point d'éternuer.
Чихаю.
Je vais éternuer.
Мы переходим в Белый дом завтра. Добро пожаловать в команду. Я ухожу в отставку не потому, что верю, будто я что-то сделала не так,
Ma soeur, Nimah Amin, a été mise en détention provisoire pour une attaque dont vous pensez que je suis l'assaillante.
Т.к. вице-президент не был назначен, спикер Палаты
Je t'aime Ryan. J'ai juste besoin de plus de temps.
Давайте поговорим о первом законе. В некоторой степени спорном.
Oh, hum, je...
Так-называемая регистрация мусульман. И что такого спорного в том, чтобы обезопасить нашу страну? В чем вообще состоит ваш план?
Je-je pense que les USA sont un super pays plein d'o-opportunités... et, euh... varié?
Это так теперь называется, когда ты отворачиваешься от всей команды и действуешь в одиночку?
- Et c'est juste l'un des amendements. - Je les connais bien. "Rébellion", "invasion".
- Все данные? - Все
Je ne suis pas ravie de te voir, Alex.
А я только собрался лететь в Мексику.
Je suis juste heureux de n'avoir jamais à manger seul. Très bien. Je m'en vais.
И если кто-то узнал с кем я работала, то потеряла бы работу, которая не один месяц висит на волоске.
Quoi? Je reste pour un dernier verre. - C'est la dernière tournée.
Так это бункер?
- Cocktail au whisky. - Je vous prends un cocktail au whisky.
Я думаю, что остальные из нас могут проанализировать указы Рорка, вдруг они укажут на его главный план.
Il n'aime pas les marques d'affection. Je parie qu'on pourrait le faire partir plus vite.
Вы просили меня помочь.
Je te l'ai dit.
Нужно было остаться в доме.
- Je vais faire du café. - Merci.
Просто наблюдаю, как Алекс ведет команду Б в ещё один тупик.
- Il t'a suivi? - Je l'ai semé. Deux jours avant la convention.
Вы пошли туда, потому что один из из предступников залез в кэш, правильно?
Vous allez voter "non", car je ne pense pas que votre mari veuille apprendre votre liaison avec le Sénateur Davis.
Ладно, Уилл почему бы нам не сосредоточиться на том, чтобы найти человека, который удалил кэш, и потом мы можем копаться в истории, ладно?
Je sais que vous ferez le bon choix. Quoi?
Насчет этого меморандума о борьбе с ИГИЛ?
Après la convention, tu pourras aller voir Sheila et tu pourras t'excuser, tout comme je vais maintenant m'excuser.
Может быть, Рорк хочет перевести внимание за океан?
Je n'aurais pas dû t'accuser d'être la seule fautive.
Приказ Рорка о усилении охраны на границе...
Je ne suis pas raciste.
Правительство подписало контракт с компанией производителя, ENGIN Industries, на следующий день после крушения самолета.
Tu n'es pas en train de me dire que de tout envoyer est un geste plus fort ou...? Quoi, tu voulais que je me batte?
Вот технологии разработанные ENGIN Industries защита у них плачевная.
Nous sommes de bon amis. Ah d'accord... Je fais un détour de trois heures tous les jours juste pour dîner avec un bon ami.
- 197 миллионов человек.
Je suis désolé. Je suis désolé de t'avoir utilisé.
Когда только нужна кучка смертников?
Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
Никто не слышал о никаких террористических актах. Итак, как спланировать террористический акт без террористов? Кто говорит, что они должны быть террористами?
J'ai les services secrets russes sur le dos jour et nuit qui croient que je vais encore leur dévoiler des secrets sur le président.
Может быть, они будут использовать чужие телефоны без их ведома?
J'ai même peur de retourner en Espagne. Je ne veux pas ternir mon nom de famille.
Превратить ничего не подозревающих пассажиров в террористов?
- Je suis désolé. - Tu es désolé.
Кто-нибудь из его списка зарегистрированных.
Bien, revérifiez. Je crois qu'il nous écoutent.
Никто не скажет мне, где моя сестра.
Mais on va avoir besoin de renforts. Je crois que je sais qui appeler.
"Заставь нас почувствовать себя в безопасности".
Je ne donnerais pas à ces personnes un badge, une arme, ou mon mot de passe Amazon Premium.
Не уезжайте из города в ближайшие пару дней.
Je ne pense pas que nous puissions la faire sortir.
Ладно, Алекс, почему мы здесь?
Je ne veux pas attendre.
Сейчас система загружается на все домашние боинги 737.
Ou tu t'attendais à ce que je le fasse?
Или самолетами.
Je pense qu'on parle de charges allant d'abus de biens sociaux à corruption.
Если они это сделают, это может быть террористической атакой национального масштаба которой не мы не видели со времен 11 сентября
Non. Je veux seulement votre coopération.
Не спрашивай у них разрешение. Отлично. Мы помогаем.
Je crois qu'à force, je me suis habitué à mal agir pour le bien commun.
Если только они не являются самоубийцами.
Je suis désolé de n'avoir pas été un meilleur ami.
Извините.
Je veux que tu détruises Roarke.
Если бы я увидела его лично, то может быть смогла убедить его.
Je pense qu'il en a assez sur Roarke pour l'enfoncer dix fois.
Моя сестра, Нима Амин, была арестована по ошибке за нападение, которое, как вы думаете, совершила я.
Je ne bois pas non plus.