Jeopardy перевод на французский
70 параллельный перевод
Осталось двадцать семь минут до "Джеопарди". Не беспокойся.
Évidemment, encore 27 minutes avant Jeopardy!
Почти двадцать шесть минут до "Джеопарди".
Pratiquement 26 minutes avant Jeopardy!
- Двадцать шесть минут.
26 minutes avant Jeopardy!
Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
Évidemment, il y a Jeopardy à 17h.
- Я смотрю "Джеопарди" в пять вечера.
Je regarde Jeopardy à 17h.
Финальный ответ в игре "Джеопарди" таков :
Voici la dernière question de Jeopardy :
Ты заметил, что сдвинули интервью в "Своей Игре"?
Tu as remarqué que Jeopardy a changé de formule?
Это было вчера на телевикторине.
C'était dans Jeopardy hier soir...
Раньше мы просто держались за руки, читали вместе, или смотрели Jeopardy!
Avant, on se tenait la main. On lisait ensemble. Ou on regardait Jeopardy.
Я не смотрела Jeopardy уже почти месяц!
Ca fait presque un mois que je n'ai pas vu Jeopardy!
Не все, хотя, признаюсь, я случайно видел полчаса "Опасности".
Pas tout le monde... Bien que je doive confesser une demi heure occasionnelle de "Jeopardy".
- Опасности?
- Jeopardy?
- Это название телеигры - "Опасность".
- C'est le nom du programme "Jeopardy".
"Двойная опасность" - вдвойне грозно.
Double jeopardy. C'est 2 fois plus dangereux.
В смысле, я прихожу домой, я собиралась посмотреть "Свою игру", а тут скрипичный квартет, и... мне нужно в туалет.
Je veux dire, je rentre chez moi, j'allais regarder Jeopardy, et il y a un quatuor à cordes et... j'ai besoin de faire pipi.
На территории компании... с помощью собственности компании, так что... Минус на минус, все в норме.
C'était sur le sol de l'entreprise avec la propriété de l'entreprise, donc... double Jeopardy, donc ça ira.
Думаю, ты не понимаешь, что значит это выражение.
Je ne crois pas que tu comprennes le principe du Jeopardy.
У них показывает "Риск!" в ванной комнате!
Jeopardy dans la salle de bains!
По телевидению. "Риск!"
À la télé. Jeopardy.
Мне нравится!
- On dirait Dr Jeopardy.
Добро пожаловать на шоу "Ответь на вопрос"!
Bienvenue à Jeopardy!
Весь вечер держала.
Je le retenais depuis "Jeopardy!".
Теперь ты не знаешь что сказать? В течение семи лет, я получаю море информации Из Википедии, об опасностях, "Звездном пути",
Depuis sept ans, je dois supporter une combinaison de Wikipedia, "Jeopardy", "Star Trek",
Винсент Найджел-Мюррей выиграл миллион долларов в "Свою игру"!
Vincent Nigel-Murray a gagné un million de dollars dans Jeopardy!
Знаете, что сегодня было в финале "Своей игры"?
Vous savez quel était le dernier tour de Jeopardy!
Это мне очень поможет, когда я в следующий раз буду участвовать в "Своей игре".
Merci. Ça me sera très utile lors du prochain Jeopardy.
Говард Стерн... Станет новым ведущим "Jeopardy!"
Howard Stern va présenter Jeopardy.
Говард Стерн правда будет вести "Jeopardy!"?
- Howard Stern va présenter Jeopardy?
- "Двойной просчёт"?
- "Double Jeopardy"?
Знаешь, она бы отлично сыграла в Свою игрy.
Elle serait excellente à Jeopardy!
Каждый раз, когда я отвечала на больше вопросов из "Своей игры", чем он, он обвинял меня в том, что я сплю с Алексом Требеком ( ведущий ).
Si j'étais meilleure que lui à Jeopardy, il m'accusait de coucher avec Trebek.
- Ты смотришь "Свою Игру"?
Tu regardes "Jeopardy!"?
Да, может быть, слишком честной, потому что в графе "образование" Вы указали "училась по теле-викторинам"
Oui, peut-être trop honnête parce que dans "formation", vous avez marqué "rediffusion de Jeopardy!",
Итак, пришло время для кульминации.
Et maintenant c'est l'heure de Final Jeopardy.
Что ж, я уже почти дома, я сварю тебе суп, и мы посмотрим телек.
Eh bien, je suis presque à la maison. Je vais faire un peu de soupe et on regardera Jeopardy.
И снова в эфире викторина "Самый крутой остряк".
De retour sur Jeopardy avec les meilleurs blagues des invités.
Ей 92, а она до сих пор может сделать меня в "Своей игре".
Elle a 92 ans et peut encore me battre au jeu du Jeopardy.
Я хотел остаться дома и сыграть в голую "Свою игру".
Je veux rester à la maison pour jouer au strip-Jeopardy.
Как в "Своей игре"?
Comme dans Jeopardy?
С тех пор, как ты побывал на теле-викторине, ты стал таким всезнайкой.
Depuis que tu étais une question sur Jeopardy! tu as été comme un "MonsieurJeSaisTout".
Winter. What has he done but put you in jeopardy.
Winter, il n'a fait que vous mettre en danger.
Принцип Удачного повторного привлечения к уголовной ответственности означает что вы только немного покусали Эпл, ха?
La règle du "Double Jeopardy" signifie que l'on ne peut être poursuivi qu'une fois pour les mêmes faits, c'est ça?
Я смотрю слишком много теле-викторину "Jeopardy!", когда не могу уснуть.
Je regarde beaucoup "Jeopardy" quand je n'arrive pas à dormir.
Бакстер ничего не делал, кроме того, что курил травку, сидел на диване и выкрикивал неправильные ответы в поле чудес.
Baxter ne faisait rien d'autre à part fumer de l'herbe, assis sur le canapé et criant les mauvaises réponses à Jeopardy.
" Это как если бы Геркулес сыграл в футбольной лиге или Виттгенштейн пришел на телевикторину.
Imaginez Wittgenstein à Jeopardy!
Пап, это что "Телевикторина для черных?"
Papa qu'est-ce-que c'est, "Black jeopardy"? ( emission tv )
"Джеопарди" в пять вечера.
- Il y a Jeopardy à 17h.
Не знаю, мне не по себе.
Je suis nerveuse. On dirait "Jeopardy".
"Риск!"?
Jeopardy.
Сезон 2 Эпизод 2
Double Jeopardy
Слушайте...
Je regardais Jeopardy!