Jets перевод на французский
300 параллельный перевод
Мы пронзили звуковой барьер реактивными самолётами.
Nous avons franchi le mur du son avec nos jets.
В наши дни, реактивный самолет доставит туда из Рима через 11 часов.
Maintenant, avec ces jets, le voyage de Rome prend 11 heures.
Поют фонтаны, словно птицы, Цветут алмазные цветы.
Ces jets d'eau pépient comme mésange, ces fleurs épanouies sont des diamants.
Прекратите бросать камни!
Stoppez ces jets de pierres!
Я был увлечен всеми детскими видами спорта, в которые играло большинство : хоккей и много других видов.
Quand je suis rentré au lycée, j'ai été sélectionné dans les équipes de football. Mike Katz signe avec les Jets
Потом, когда я перешел в среднюю школу. и сделал все штаты и всю Америку в футбол.
Ça marchait très bien avec les Jets jusqu'au moment où j'ai été blessé.
Мы будем большими, мы далеко пойдем, чувак. Я те отвечаю.
On va dépasser Ruben and the Jets, mec.
Мы на подходе. Ждите секунд через 30.
Les jets seront sur site dans 30 secondes.
Видимые в радиодиапазоне, мощные пучки энергии изливаются и отражаются по всему космосу.
De puissants jets d'énergie... sont alors propulsés à travers le cosmos.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Les mondes proches du noyau ou des jets sont calcinés.
Потом отравление поступает в центральную нервную систему, что вызывает сильные мышечные спазмы, которые нельзя контролировать.
Puis le poison s'attaque au système nerveux déclenchant des spasmes musculaires, avec vomissements et jets de bave.
Дайте мне Спартак, Динамо, Локомотив...
Donne-moi les Colts, les Steelers et les Jets.
Хочу на них летать.
- Piloter des jets.
Помни про наши самолёты!
T'aimes les jets?
- Бомбардировщики.
- Jets.
Осталось обогнать только двоих.
Seuls 2 types sont admis aux jets.
Я хочу летать на скоростных самолётах.
Pour piloter des jets.
А потом в Бевиль, Техас, где мне дадут наконец скоростной самолёт.
Ensuite, au Texas quand j'en serai aux jets.
Удачи тебе в Пенсаколе, в полётах и вообще... скоростных тебе самолётов, да?
Bonne chance pour ton entraînement en vol. Arrange-toi pour avoir les jets, hein?
Ты хочешь летать на военных самолётах?
Tu veux piloter des jets?
В военное время - база для самолетов-фантомов США.
Point de départ, des Jets "Phantom" Américains en temps de guerre.
Первый кошмар : струи пламени.
Un : les jets de feu. Pas de problème.
- Переходим в гиперреактивный режим.
- Enclenche les hyper jets.
- Перейти в гиперактивный режим.
- Enclenchement des hyper jets.
И вы терпите всех этих бюрократов с их стейками на ланч, рыбалками за рубежом, корпоративным самолётом и "золотыми парашютами".
Et vous vous faites royalement mettre par ces bureaucrates, avec leurs déjeuners, leurs jets privés et leurs parachutes dorés!
Кстати, мой отец спонсор футбольной команды. Вот билеты.
Papa n'utilisera pas les billets de l'entreprise pour le match des Jets, je me suis dit que ça t'intéresserait.
Революционно новая система топливной заправки
Un système d'injection révolutionnaire pour les jets
Мне нравится летать, но этот образ жизни "по вызову",..
J'adore les jets. Mais le Bi peut sonner à tout moment.
Вы, ребята, быстро приезжаете, когда вам нужно. Я
Vous vous déplacez vite, dans vos jets privés, à lajustice.
Кто-нибудь хочет угробить пару лайнеров?
- Vous voulez créer des accidents de jets?
Океан синевы ждал, пока слово или фраза не материализуется в виде сверкающей искры. Поэзия огня, погружающего всё во тьму яркостью своих отражений. Подростком я работал волонтёром в Королевском Национальном Обществе Слепых, откликнувшись на их призыв, сделанный по радио под Рождество.
Le Bleu regardé comme un mot ou comme une phrase, matérialisé dans des jets d'étincelles scintillants, une poésie du feu qui précipite toute chose dans les ténèbres par l'éclat de ses reflets.
Ещё одна дешёвка миллионера, любившая его бесплатные номера... бесплатные джакузи и его деньги. Но мы его остановили.
Un milliardaire rapiat qui prend son pied avec les jets privés gratos et deux millions de notre blé.
В нём есть струйки воды которые пульсируют и переливаются, успокаивают каждую ноющую мыщцу.
Avec des jets surpuissants qui massent et soulagent tous tes muscles endoloris.
F-18 сильно отличаются от самолетов, на которых вы привыкли летать.
Écoutez. Ces F-18 sont différents des jets que vous avez pilotés. - Il est fort.
У меня есть "Циклон Ф" "Гидра Джет Флоу", "Стокгольмский Мега-поток", выбирайте.
J'ai la série Cyclone F. Des jets surpuissants. Tout ce que vous voulez.
На меленьких самолетах, а не на реактивных.
- 25 ans. De petits zincs. Jamais des jets.
"Джетс" продули с крупным счетом, и я попытался выкинуть телевизор в окно.
Les Jets ont perdu 30 points, j'ai jeté ma télé par la fenêtre.
Извержение лавы, горячий пепел.
Les coulées de lave, les jets de cendre...
То есть они говорят, что в столкновении виноват диспетчерский пункт.
La tour aurait entraîné la collision de ces jets? Oui.
Послушайте, Мне еще нужны побольше транквилизаторов. Бош не делает их.
J'ai besoin de jets d'injection plus gros sur mesure.
- Проклятые Джетс.
- Satanés Jets!
- За проклятых Джетс.
- Les satanés Jets.
Эй, кто выиграл у Джетс?
Hé! Les Jets on gagné?
А тут ещё поставки этих проклятых истребителей.
Et je vais vous dire ce que c'est. C'est ces fichus jets d'attaque.
Если они не уступят, Америка не даст им истребители.
S'ils ne cèdent pas, les USA n'envoient pas les jets. Voilà ce que c'est.
Потому что все мои лазеры-тазеры, огнеметы-гранатометы - все работает по тебе.
Car j'ai mes lasers, mes bombes paralysantes, mes missiles, mes bazookas et mes jets pointés sur toi.
И вот я пошел к одному врачу, он в штате у "Нью-Йорк Джетс".
Il soigne les Jets quand ils jouent.
Скажи мне... Я хочу знать, доживу ли я до финального матча "Джетс"?
Dis-moi que je verrai les Jets remporter le championnat.
Вам не приходит в голову, что ваши дети тоже люди со своими собственными чувствами. Вы считаете их своим продолжением, как свою компанию или свой 20-миллионный самолёт, или Пикассо в гостиной.
Vous ne comprenez pas que vos enfants sont des personnes sensibles, et pas vos prolongements, comme vos milliards, vos jets à 20 millions, et votre Picasso dans l'entrée.
Мне надо починить турбо ускорители.
je dois réparer mes turbo-jets.
По сообщениям разведки огонь будет не плотный.
Des jets de plasma. DCA insecte. On nous prévoit des tirs épars à l'aveuglette.