Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ J ] / Joue

Joue перевод на французский

21,091 параллельный перевод
Но если он подыграет, сделает то, что мне от него нужно, я его освобожу к вечернему чаю.
Mais s'il joue le jeu, qu'il fait ce que j'attends de lui, je le relâche pour l'heure du thé.
Влажность ужасно влияет на мое самочувствие.
L'humidité joue des ravages avec ma constitution.
Влияет на координацию.
Il joue des ravages avec votre coordination.
Я поцеловала его в щёку.
" Je lui ai donné un baiser sur la joue.
Но возможно, это было что-то большее.
Mais peut-être que c'était plus qu'un baiser sur la joue.
Маленькое количество крови приливает от щёк к носу.
Une petite quantité de sang se rue de sa joue à son nez.
Какого чёрта?
Enlève ta bouche de ma joue.
Думаешь, можно войти в игру и соскочить, как маленькая девочка, прыгающая на скакалке?
Tu penses que tu peux aller et venir comme une petite fille qui joue à la corde à sauter?
А эта играет 16 разных песен.
Celui-ci joue 16 chansons différentes.
Видишь, вот поэтому я не силен в партнерской игре.
Vous voyez? Voilà pourquoi je ne joue pas bien avec des partenaires.
Когда позвонили из полиции, я подумал, что это чья-то дурацкая шутка.
Lorsque la police a appelé, Je pensais qu'il était quelqu'un qui joue une blague de mauvais goût.
Мы играем в дартс.
On joue aux flèchettes.
Нам лучше найти его до того, как он начнет играть в копа.
Nous ferions mieux de lui avant qu'il aille là-bas et joue flic tout seul.
Может, твой слуховой аппарат барахлит.
Peut-être que c'est ton sonotone qui te joue des tours.
– Не начинай.
- Ne joue pas à ça.
Он выложил Гибс всю правду, а та заставила декана припугнуть Рейчел.
Il a pu dire à Gibbs pour moi et elle a utilisé ça pour que le doyen la joue bras de fer avec Rachel.
4 утра, а я решаю судоку.
À 4 h du matin, je joue au Sudoku.
Только потому что ты целые дни проводишь рядом с детьми, не значит, что мы тут в игры играем.
Juste parce tu traînes avec des enfants toute la journée ne veut pas dire que l'on joue à un jeu.
Тебя никогда не волновало, что мы играем им на руку?
Tu ne te demandes jamais si on joue leur jeu?
Откуда мне знать, что во время съёмки того видео ты не держал пистолет у моей головы?
Comment savoir si tu ne me tenais pas en joue pendant cette vidéo?
Мы накрыли игорную организацию, работавшую в трёх штатах, арестовали букмекера по имени Рендалл Ласки.
Nous avons cassé un tristate qui joue de l'argent la bague, appréhendé un bookmaker a nommé Randall Luskey.
Он играет желчный пузырь.
Il joue une vésicule biliaire.
Она играет Хэйли, которую хотят и Бёрдик и Коди.
Elle joue Hayley, convoitée par Burdick et Cody.
Отлично...
Bien joué...
Молодцы.
Bien joué.
Мои друзья играют в настолку "Ужас Аркхэма".
Certains de mes amis Dernièrement, nous avons joué ce jeu de plateau appelé Horreur à Arkham.
Думаешь, они в нарды играли?
Tu penses qu'il ont joué une partie arrosée de backgammon?
Ты давно не играл в Ужас Аркхема.
Vous avez pas joué Arkham Horror dans un moment.
Молодец.
Bien joué.
Играл главные роли.
J'ai joué tous les rôles principaux.
Неплохо поработал над пяткой!
Bien joué avec le talon!
Перестань шутить со мной шутки, Падающая Звезда.
Ne joue pas avec moi, étoile filante!
Отличный ход.
Bien joué.
— Как будто тебя это заботит.
Bien joué. - Ne prétends pas t'intéresser.
Вот зачем я тебя заново собрал.
Bien joué, c'est pour ça que je t'ai choisi.
Но да, думаю, моя жена тоже сыграла в этом свою роль.
Mais, oui, je crois que ma femme a joué un rôle là-dedans.
Я вербовал его, я игрался в Бога с его жизнью, и посмотри, что вышло.
C'est moi qui l'ai mêlé à ça, et j'ai joué à Dieu avec la vie d'un jeune homme et regarde le résultat.
Эрл, ты играл с Эллой Фицджеральд?
T'as joué avec Ella Fitzgerald?
Не думаю, что когда-либо видела, как ты играешь трезвым.
Je me souviens pas que tu aies déjà joué sobre.
Я никогда не играл на трезвую.
Je n'ai jamais joué clean.
Я никогда не играл не под наркотой, и я не хочу пробовать сейчас.
J'ai jamais joué pas défoncé, et je vais pas essayer maintenant.
Этот сукин сын нас обыграл.
Ce fils de pute nous joué.
Значит, ты хорошо его выдрессировал, потому что он давил мне на жалость, уговаривая помочь тебе, но в этот раз я не поведусь.
Tu l'as bien instruit, car il est venu et a joué avec mes sentiments pour que j'agisse pour toi, mais cette fois, c'est non.
А Хаври не собирался мне говорить, потому что он играет нечестно.
Le procès est fini pour la journée. Et Harvey n'allait pas me le dire parce qu'il joue déloyalement.
Будто вы играли в бейсбол.
Comme si vous aviez joué deux rôles.
"Папа-медведь" умно.
Le "papa poule" était bien joué.
Мы играем.
On joue.
Он играл в Малой Лиге. Это любой узнать может.
Il a joué la Petite Ligue.
Я играла ради победы.
J'ai joué pour gagner.
А ты играла совсем по другой причине.
Et vous avez joué pour une toute autre raison.
Ты отлично справилась со своей ролью.
Tu as bien joué ton rôle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]