Jupiter перевод на французский
476 параллельный перевод
Король! Юпитер мой! Я говорю С тобой!
Mon Roi, mon Jupiter, je te dévoile mon coeur.
В громах, колебля землю, как Юпитер,
Il tonne et fait trembler la terre tel Jupiter.
Марс заслонит Юпитер на этой неделе.
Mars se rapprochait de Jupiter.
Возможно, мы тоже не совсем произошли... "От бедра Юпитера"... Но всё же у нас есть самоуважение.
On a beau ne pas être nés de la cuisse de Jupiter, nous avons notre petit honneur quand même.
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Je te salue, Jupiter! Accorde-moi la victoire!
За такие деньги я смог бы подкупить самого Юпитера!
Pour une telle somme, je pourrais corrompre Jupiter lui-même!
Точно он, разрази меня гром! Так и есть.
Par Jupiter, c'est vrai.
Ах ты, чтоб тебя!
Par Jupiter.
Ах ты, растуды твою!
Par Jupiter.
В центре Юпитер и Юнона.
Voici au centre... Jupiter Tonnant et Junon...
Святой Юпитер!
Par Jupiter!
ПОЛЕТ НА ЮПИТЕР 18 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
LA MISSION JUPITER 1 8 MOIS PLUS TARD
Три недели назад космический корабль ТША "Дискавери-1" стартовал в полёт длиною в полмиллиарда миль на Юпитер.
Il y a trois semaines, le vaisseau spatial Discovery One... prenait son vol de 750 millions de km pour Jupiter.
Они будут пребывать в нём до нашего приближения к Юпитеру.
Ils n'interviendront que quand nous approcherons de Jupiter.
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Maintenant que vous approchez de Jupiter... et que l'équipage a repris conscience... nous pouvons vous en parler.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным в течение 4 миллионов лет его происхождение и назначение по-прежнему покрыты тайной.
A part une seule émission radio... très puissante vers Jupiter... le monolithe noir de 4 millions d'années est resté inerte. Son origine et son but... sont encore un mystère.
ЮПИТЕР И ЗА ГРАНЬЮ БЕСКОНЕЧНОСТИ
JUPITER ET AU-DELÀ DE L'INFINI
Сам Юпитер над клятвами любовников смеется.
Jupiter absout les amants parjures.
Юпитер 8. Стандартный двигатель внутреннего сгорания.
Le Jupiter 8, un moteur à combustion interne classique.
Но Юпитер 8?
Mais le Jupiter 8?
Прямой эфир с Городской арены, цветное телешоу Назови победителя. Наш спонсор на всех побережьях
En direct de l'Arène de la cité, je vous présente "Votez pour le gagnant", sponsorisé par Jupiter 8.
Проект "Юпитер".
- Oui, le Projet Jupiter.
И Юпитер против Марса стоит,
Et que Jupiter sera aligné sur Mars
И... вторая часть симфонии "Юпитер".
Et... le 2e mouvement de la symphonie Jupiter.
Юпитер любит меня!
Jupiter m'aime!
Я отдам свою жизнь если Юпитер пощадит нашего любимого императора.
Je donne ma vie... pour que Jupiter... épargne notre Empereur bien-aimé.
Юпитер принимает твоё предложение.
Jupiter accepte ton offre. Prenez sa vie.
На Юпитере существуют спиральные штормы.
On rencontre des formes de cyclones sur Jupiter.
Конечно же, это Земля, но также, вероятно, Марс, Титан, может быть, Юпитер.
Il y a la Terre, bien sûr... mais peut-être aussi Mars, Titan ou Jupiter.
Астрономы полагают, что планета Сатурн - это огромный шар из водорода и гелия, окруженный кольцом ледяных осколков шириной в 50 тысяч километров. И что Большое красное пятно Юпитера - это гигантская буря, бушующая, возможно, миллионы лет.
L'astronomie dit que Saturne... est une énorme sphère d'hydrogène et d'hélium... encerclée par un anneau de boules de neige... de 50 000 kilomètres de diamètre... et que la "grande tache rouge" de Jupiter est une tempête qui gronde... depuis un million d'années.
Юпитер соответствует царственному величию и благородным манерам.
Jupiter offre allure majestueuse et caractère facile.
Меркурий, Венера, Земля, Марс Юпитер и Сатурн.
Mercure, Vénus, la Terre, Mars, Jupiter et Saturne.
Затем он заметил, совершенно случайно что диаметр малого круга, вписанного в треугольник, так же относится к диаметру внешнего круга, как орбита Юпитера к орбите Сатурна.
Il observe ensuite, par hasard... qu'un plus petit cercle inscrit dans le triangle... a la même relation avec l'autre cercle... que l'orbite de Jupiter a avec l'orbite de Saturne.
Исследования показали, что компьютерное моделирование не способно рассчитать Третья встреча, на этот раз, с Юпитером, дальнейшие последствия для орбитального периода еще больше сокращает орбитальный период кометы.
Une troisième rencontre, cette fois avec Jupiter... réduit encore la période de la comète.
К тому времени, как я пересеку орбиту Юпитера, на пути к орбите Марса, я стал бы нагреваться всё сильнее, так как подлетал бы всё ближе к Солнцу.
Quand je croiserais l'orbite de Jupiter... dans ma course vers Mars... je me réchaufferais à l'approche du Soleil.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Si l'on dépasse ces planètes, par-delà Mars... nous entrons dans un différent système solaire... au sein du royaume de Jupiter... et des autres géants gazeux du système jovien.
На самом деле, в объём Юпитера поместится около 1000 планет размером с Землю.
On pourrait faire tenir un millier de Terre dans Jupiter.
Если же комета или астероид вдруг нечаянно столкнутся с Юпитером, они вряд ли оставят кратер, они только проделают дыру в облаках, но и то, лишь на время.
Si une comète ou un astéroïïde... heurtait Jupiter, il n'y aurait pas de traces de cratère. Il n'y aurait qu'un trou provisoire dans les nuages.
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель. Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Les cratères qui émaillent Callisto, la lune de Jupiter... témoignent d'anciennes collisions au-delà de Mars.
И на других спутниках Юпитера тоже полно кратеров.
D'autres lunes de Jupiter sont criblées de cratères.
Некоторые, почти расколотые силами гравитации и столкновениями с другими астероидами, были пойманы планетами : например, Фобос - спутник Марса или близкая луна Юпитера, называемая Амальтеей.
Certains, victimes de la gravité ou de collisions avec des astéroïdes... sont captifs de planètes, tel Phobos avec Mars... ou une lune proche de Jupiter, Amalthée.
Юпитер тоже имеет недавно открытую систему колец которая невидима с Земли.
Jupiter a aussi un système d'anneaux récemment découvert... qui est invisible depuis la Terre.
Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Il prétend... qu'un objet de masse planétaire, appelé comète... se serait formé dans le système de Jupiter.
Он не указал, как именно он возник, но, возможно, он был "выплюнут" Юпитером.
Il ne dit pas exactement comment, mais... peut-être... qu'il a été expulsé... de Jupiter.
Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Vénus contient des roches et des métaux, mais peu d'hydrogène... tandis que Jupiter, origine supposée de Vénus... n'est pratiquement que de l'hydrogène.
У Юпитера нет энергетических ресурсов для "выброса" планет или комет.
Jupiter n'a pas d'énergie capable d'expulser une planète ou une comète.
Тогда как гиганты подобные Юпитеру располагаются дальше.
Les grosses planètes, comme Jupiter, sont plus éloignées.
Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера.
Des mondes comme Jupiter occupent sans doute le ciel d'autres planètes.
Представьте планету наподобие Юпитера с атмосферой, богатой водородом, гелием, метаном, водой и аммиаком, где органические молекулы падают сверху как манна небесная, как продукты эксперимента Миллера-Юри. Может ли в таком мире существовать жизнь?
Sur une planète comme Jupiter... dont l'atmosphère est riche en hydrogène, en méthane et en eau... et sur laquelle les molécules organiques tomberaient du ciel... comme les produits de notre expérience... la vie pourrait-elle exister?
Юпитер.
Jupiter.
[Полковник] Провалиться мне на месте, странно все это...
Par Jupiter.