Jus перевод на французский
2,828 параллельный перевод
В них почти один апельсиновый сок.
Il y a en majorité du jus d'orange.
Погоди, я знаю, я знаю... горячий яблочный сидр с палочками корицы?
Je le sais. - Jus de pomme avec de la cannelle.
Это было мое вино.
Tu es venu pour prendre mon jus d'orange aussi?
Ах ты пузатый бочонок набитый салом.
Yep, t'es un gros sac de graisse trempé dans un jus sans valeur.
Нет ничего лучше написания песен в период после разрыва отношений.
Il n'y a rien de mieux pour écrire une chanson que quand ta relation amoureuse prend un coup de jus au cerveau.
Теперь давайте выпьем немного вина или сока и обменяемся информацией.
Bien. Je vous propose de boire un petit verre de vin ou de jus et d'échanger des informations.
Я думаю, Эрика, ты описываешь инфекцию мочевых путей, но с клюквенным соком инфекцию мочевых путей вылечить намного проще.
Je pense que ce que tu décris, Erica c'est une infection urinaire, et avec du jus de canneberges, une infection urinaire c'est tout sauf intraitable.
Я вас умоляю, у этих придурков даже нет апельсинового сока.
S'il vous plaît, ces imbéciles n'ont même pas de jus d'orange.
Пока мы тут умираем от жажды... может у меня завалялась коробочка сока...
Pendant que nous sommes assis là à mourir de soif... Attends, j'ai peut-être une boîte de jus dans... Ron?
немного Кентукки Мун и... бум.
Un peu de jus de pêche, un peu de ce vieux Kentucky Moon, et boum.
Да ладно вам, это просто апельсиновый сок.
Ok, les filles, c'est juste du jus d'orange, d'accord?
А, выдержанный виноградный сок?
Ah, le jus de raisin pour adultes.
Извините, у меня нет сока, но я могу принести воды.
Désolée, je n'ai pas de jus, juste de l'eau.
Приятно видеть, что в вашем карандаше твёрдый графит, Доусон.
Ravi de voir que vous avez beaucoup de jus dans le moteur, officier Dawson.
Апельсиновый сок.
Jus d'orange.
Отменный стакан вопросного сока?
Un bon gros verre de bon jus de question?
Дай знать, когда сможешь. Ну всё, не давлю.
Tiens-moi au jus quand tu peux No press'.
Она только что выпила апельсиновый сок.
Elle vient juste de boire un jus d'orange
Называл его "соком Иисуса".
Il appelait ça son jus de Jésus.
Я не какая-нибудь девушка на день, и я больше, чем просто твой персональный веселый сосуд для развлечений, Мэтти.
Je ne suis pas juste une fille de l'après midi, et je suis plus que ton réceptacle personnel de jus, Matty.
Это... Действительно в том сердце осталось достаточно жизни чтобы я попал на его похороны?
Il y a, euh... vraiment assez de jus restant dans ce coeur pour me permettre d'aller à son enterrement?
Джордан порвал со мной, поэтому я готовлю себе сок, который очистит мой разум и организм от токсинов.
Jordan a rompu avec moi, donc je fais un jus de fruit purifiant pour vider mon esprit et mon corps de toutes toxines
Красная краска, томатный сок, свекла или вельветово-красные кексы
De la peinture rouge, du jus de tomate, de la betterave, un gâteau red velvet. ( spécialité du sud des US )
- Можешь взять еще сока, чувак.
N'hésites pas à prendre un peu de jus, mec.
Это мой сок, мужик.
C'est mon jus, mec.
Ты так защищаешь свой сок.
Tu es très protecteur de ton jus.
Это он дал тебе сок.
C'est lui qui t'a donné le jus.
Это все соковая диета.
C'est un nettoyage au jus.
Значит, ты заказал клюквенный сок, верно?
Alors faites péter le jus de cranberry, ok?
Уверена, что ты помогла ему спустить все его креативные соки.
Je parie que tu l'aides vraiment à faire couler à flot son jus créatif.
Водка, галлиано и апельсиновый сок.
Vodka, Galliano, et jus d'orange.
Ну, у меня есть апельсиновый сок и... арахисовое масло.
Bien, j'ai du jus d'orange et... du beurre de cacahuète.
Апельсиновый сок теплый.
Le jus d'orange est chaud.
Сок, кофе, крем для бритья.
Jus de fruit, café, crème à raser.
К тому же я получу свою ванну назад, и мне не придется видеть этот дурацкий гранатовый сок в моем холодильнике.
Je récupère ma baignoire et je verrais plus ce stupide jus de grenade.
Нет, и не хочу, ясно? Он называется "мозго-сок".
C'est du "jus pour psy".
Это просто гранатовый сок.
C'est du jus de grenade.
- А что, если кто-то выдернет вилку из розетки, а?
- Et si quelqu'un débranche le jus, tu sais?
Надеюсь, единственное тело, которое она вкусит, будет Тело Христово с виноградным соком Чейзер. [просфора и кагор]
Espérons, le seul corps abattu qu'elle a C'est le corps du Christ avec du jus de raisin.
Ну, я знаю, что американцы часто пьют апельсиновый сок на завтрак.
Bien, je sais que les américains boivent souvent du jus d'orange au petit déjeuner.
Лафайетт, нет!
Avant de mettre NyQuil dans votre jus.
Хлопьев и апельсинового сока.
Céréales et jus d'orange.
Вы оба должны допить свой сок. Тэсс...
Finissez vos jus de fruits.
Мы купили парням выпивки, подлили им по нескольку капель, помогли выйти из бара.
On a payé une tournée aux garçons, versé quelques gouttes dans leur jus de chaussette, les avons aidés à sortir du bar.
- Хорошая девочка.
Le jus d'orange est sur la table, fais comme chez toi. - Bonne fille.
Больше настойки, дай ему ещё!
[LINKLATER HURLE DE DOULEUR] Du jus, donnez-lui plus de jus!
Джексон, этот... этот состав.
Jackson, ce... ce jus.
Наркотик вперед.
Le jus d'abord.
А Ник такой : "Дед не для того изрешетил лицо Японскими пулями, чтобы ты могла пить расплавленое эскимо."
Nick sera genre, "Grand-père n'a pas eu la tête rempli des tirs japonais dans la gueule juste pour que tu sirotes ton jus glacé."
Голубая луна со льдом и коробки с скоком.
Blue moon sur glace et jus de fruits.
У меня есть нарезанные кусочки яблок и изюм, коробки с соком.
J'ai des pommes tranchées, du raisin et des jus de fruits.