Kart перевод на французский
53 параллельный перевод
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
Derrière eux ils remorquent un bateau à moteur, un kart, un buggy, une moto cross, un jet ski, un scooter des neiges, un parachute, un deltaplane, une planche à voile, une montgolfière, et un sous-marin de poche pour deux personnes.
Будем кататься в открытых колясках.
faire du kart à plein temps!
- Где моя проклятая тачка?
- Mon kart?
Мы будем кататься по-своему, а он по-своему.
On le laissera et on fera du kart toute la journée. Non.
"GO-CART CITY", парни!
C'est parti pour le kart, les gars!
Я помню как ты, восьмилетним неуклюжим мальчишкой на старом пошивом Картинге уделал двух парней в два раза старше тебя....... хотя отставал от них на три круга
J'ai vu un drôle de gamin de huit ans... sur un kart pourri remonter trois tours de retard...
Мы взяли напрокат карт.
Le kart?
Нет, Part, "расчесывать", как белые поступают с волосами.
"Part', comme un kart, mais avec un" P ".
- Вы пытались убить меня картом!
- Vous avez voulu me tuer en kart!
К тому же ты даже не умеешь водить чертов карт!
Et je vous ai vu conduire un kart!
Раваши был индийским футболистом - который потерял обе ноги в автокатастрофе в 1957 году.
Ravashi était un footballeur indien. En 1957, il perd ses deux pieds dans un accident de kart.
Но только, потому что у него есть карт. и он справлял день рождение в парке развлечений.
Uniquement parce qu'il a un kart et a fêté son anniversaire dans une fête foraine.
Может, ты мог бы быть в отделе открыток, или...
Peut-être que tu pourrait être dans la section kart,
Пока не поздно, я могу договориться о трейлере или повозке для ослика.
Si les choses continuent comme ça, nous seront obliger de prendre une remorque ou un kart.
Такая шикарная вечеринка, ну неужели это так трудно?
C'est un peu comme un gros kart, ça peut pas être très difficile.
Что, с помощью этой батарейки?
Quoi? Des batteries de kart?
! С его убогим акцентом и этой батарейкой.
Entre l'accent nul et la batterie de kart...
Все что тебе нужно - чит коды, улучшение двигателя и волшебный джинн который исполнит желания маленького мальчика, которого засосало в машинку Марио.
- Tu as besoin de codes secrets et d'un génie qui accorde des vœux aux nuls à "Mario Kart".
Мы объединяемся против Виндоуса в Mario Kart.
On massacre Windows à Mario Kart.
У меня собеседования о приеме на работу мы с Морганом будем проходить квалификацию он записал нас на гонки на картах, так что... возвращайся скорее
Il nous a inscrits à des courses de kart. Alors... Reviens vite.
Я уверена, что ты очень помогаешь ей, играя в Супер Марио Карт по 14 часов в день...
bien que je sois sur que tu lui ai été d'une grande aide Par ta presence ici jouant a Super Mario Kart 14 heures par jours...
У тебя есть Супер Марио Карт? !
Tu as Super Mario Kart?
Великая гонка в классе "Суперкарт" в 1989.
La grande course de go-kart de 89
Хотите закинуться и сыграть в "Mario Kart"?
On joue à Mario Kart défoncés?
Наследник конфетной империи "Сладкоежка" и чемпион любительских соревнований по картингу выиграл гонку.
Rejeton de l'empire des sucreries Sweetums et champion amateur de kart a gagné la course.
А это газонокосилка, или карт с двигателем газонокосилки.
C'est un tondeuse à gazon, ou, éventuellement, un kart avec un moteur de tondeuse.
В притонах Сиеста Хиллз, в "Индиго", в "Кристал Пэлас", в картинге на улице Коппер.
Cabanes de fissure à Siesta Hills, l'Indigo, le Crystal Palace, kart conjointes sur Copper Ave.
Эта дурацкая авария с картом стоила мне 600 долларов.
Ce stupide accident de kart m'a couté 600 $.
Когда мы были детьми, он построил форт на дереве наполовину, а потом забросил его и стал мастерить карт.
Gosse, il a construit la moitié d'une cabane, puis il s'est barré et a construit un kart.
For my birthday party this weekend, we're going go-karting.
Pour mon anniversaire ce week-end, on va faire du kart.
Ah, I've always wanted to go go-karting.
J'ai toujours voulu faire du kart.
Now maybe I can go-kart with the guys on Saturday.
Je vais peut-être pouvoir sortir avec mes potes, samedi.
- Или на гоночных картах?
- Du kart?
Ребят, кто хочет на картинг?
Qui veut aller faire du go-kart?
Так что между прохождениями уровней Марио Карт, не могли бы вы с малышом Гилбертом поискать его в округе?
Entre les niveaux de Mario Kart, bébé Gilbert et toi pourriez y jeter un œil?
Говорю тебе, Рас, вы должны купить набор с этим картом.
Tu devrais acheter un kart en kit.
Ты что, мужик, это же карт.
C'est un kart!
Расскажи мистеру Гризволду, какая у нас чумовая тачка.
Dis-lui comme notre kart est mortel.
- Что если мы с тобой соберем карт?
Et si on fabriquait un kart?
Хотя бы в Mario Kart, когда приходила к друзьям?
Comme à Mario Kart chez un ami. Non, jamais.
На приставке.
Mario Kart.
большие лодки карты ( автомобили )
Ils ont des put * * * de bateaux gonflables. Ils ont une put * * * de piste de kart.
Он был из тех детей, которые заставляют родителей устраивать празднование дня рождения на картинге или в пейнтбольном парке, потому что боялся, что если это будет просто вечеринка, то никто не придет.
C'était un gosse dont les parents organisaient l'anniversaire sur un circuit de kart ou au parc de paintball, car il craignait qu'avec une simple fête, personne ne vienne.
"Королевская трасса" существует только в "Марио Карт".
La Royal Raceway n'existe que dans Mario Kart.
В смысле, уборка, бейсбол, гольф, вождение, картинг, бокс.
Nettoyage, baseball, golf, conduite, kart, boxe.
Каждый раз, когда проезжает карт, вы должны кричать... и это очень важно...
A chaque fois qu'un kart passe, je veux que vous criez... et c'est très important...
Так, подростки стащили плюшевую гориллу, старушка сливает бензин с карта, наркоша вырывает медные провода из стены...
On a des ados qui volent un gorille empaillé, une vieille qui siphonne de l'essence à un kart, un junkie qui arrache les câbles du mur...
Будем играть в видеоигры в паре.
Jouer a Mario Kart en multiplayer.
О, только не говори, что эта статуэтка с картом за соревнование по картингу.
Oh, ne me dites pas celle-là avec le kart, Pour un concours de kart.
Моё детство состояло совсем не из картинговых гонок и сырной лазаньи.
Mon enfance n'as pas été vraiment remplie... Des compétitions de kart et lasagnes au fromage.
Дыши, подруга, дыши. Все в порядке. Ты выйдешь туда и ты будешь лучшей.
Il marche bien, ce kart.