Laid перевод на французский
558 параллельный перевод
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
Pendant l'ère de la sorcellerie il était dangereux d'être vieux et laid, mais il n'était pas plus sûr d'être jeune et joli...
Ты уродлив, ты мне противен.
Un gros. T'es trop laid, tu me dégoûtes.
Вот кто ты! Гнилое дерево, уродливое и толстое!
Oui, un gros arbre pourri, laid et gros!
Для меня не важно, красива ли я или нет.
Pour moi ; être beau, laid, ça ne veut rien dire.
Я хочу, чтобы этого она не знала, как не знает, что я уродлив.
Je veux qu'elle l'ignore, comme elle ignore que je suis laid.
Я думала, что мир прекрасен, но всё так уродливо, бедно, грязно!
Je croyais que le monde était beau, mais tout est laid, pauvre, sale!
Это было бы гадко и просто.
Ce serait laid, et facile.
Старый, уродливый, но богатый муж с одной стороны.
Un mari vieux, laid, mais riche d'un côté.
Я ее насквозь вижу : она счастлива оттого, что все в нашем доме уродливо и смешно.
Je lis dans son cœur : elle est heureuse que tout soit laid chez nous et que nous soyons ridicules.
Ты будешь таким же уродцем как он
Vous êtes aussi laid que lui.
Пусть мир замерзает
Que le monde soit triste et laid
Пусть мир замерзает Вокруг нас
Que le monde soit triste et laid
-... ее неприлично произносить.
- et ça porte un nom bien laid.
- Он такой ужасный.
- Comme il est laid!
Но ведь очки ужасны?
Mais c'est laid, les lunettes, non?
Я просто маленький тостячок. Маленький безобразный толстячок.
Je suis gros et laid.
- Ты не безобразный. - Безобразный!
- Tu n'es pas laid.
Безобразный! - Марти.
- Si, je suis laid.
Мой отец был довольно-таки безобразным человеком, но моя мама его обожала.
Mon père était très laid, et ma mère l'adorait.
А отец мой выглядел действительно безобразным человеком.
Et mon père était vraiment laid.
Она "крокодил", а я толстый и безобразный.
C'est un boudin, et je suis gros et laid!
Он смотрит на меня будто Я худшее создание во всём мире.
Pour lui, je suis ce qu'il y a de plus laid au monde.
Я злой и глупый урод. Что с этим делать?
Pourquoi suis-je si laid, si méchant et si bête?
Вы оба совершили страшный грех, из-за которого он сейчас в таком состоянии. Что Вы за женщина, которая довольна этим только наполовину мужчиной?
Vous avez commis le plus laid des péchés, vous l'avez poussé dans l'état où il est.
Он был такой большой и... неприятный... и красивый... каким он был в жизни.
Il était grand, laid et beau... comme il l'était de son vivant.
Он такой уродливый. И в то же время он кажется таким напуганным.
Si laid, et pourtant il a l'air si effrayé
Дай-ка я на тебя посмотрю. Какой ты стал некрасивый!
Comme tu deviens laid!
То есть как некрасивый?
Comment, laid?
Ты - мрачная скряга, рогоносец! Алло?
D'abord, t'es laid, t'es radin, et puis t'es cocu.
Это... ужасно.
Ce n'est pas possible. Ce serait trop laid.
Он... Это ужасно...
Il a fait quelque chose de trop laid.
... поет песню "Done Laid Around" _ _ _
J'en ai assez... de cette ville désolée.
Брат, ну ты и урод, похоже, что они делали тебя с топором в руках.
Mon gars, qu'est ce que t'es laid, tu as été taillé à coups de hache, on dirait.
Оно становится уродливым и жестоким.
Ça vous donne l'air laid et cruel.
Ты видела Сан-Франциско?
C'est laid, petit et plein de puces.
- Бертольд. Берт?
Je sais qu'il est laid.
Нарисовать его хочешь? Не нужно.
II est bien trop laid!
Мой отец был некрасив, но портрет получился хороший.
La dernière chose que j'ai vendue. Papa était laid mais le portrait de valeur.
- Почему некрасив? - У него глаза косили.
Pas si laid que ça.
Я хочу сказать, если у меня такое плохое лицо?
Si mon visage est si laid...
И, Ол Па, моё лицо? Ты уверен, что оно не такое уж плохое?
Au fait, mon visage, tu es sûr qu'il n'est pas trop laid?
Оно выглядит плохо?
Est-ce que c'est laid?
Нет, оно не выглядит плохо.
Non, ce n'est pas laid.
Вам кажется, он отвратителен со своим большим ртом и уродливым телом. Его влажные и жалобные глаза.
Il te répugne avec sa grosse bouche et son corps laid, ses yeux humides et suppliants.
Xopoшo, нo ты тaкoй ypoдливый.
D'accord, mais vous êtes si laid.
Боже, ты ужасен. Выглядишь зловеще.
Tu es laid à faire peur.
Какой он уродливый.
Regardez comme il est laid en réalité.
Дорогой мальчик, ты очень некрасив.
Tu es laid.
- Мама!
Laid!
Это невозможно.
Tu n'as qu'à devenir laid.
Я и хотел быстро.
Ce serait laid et je ne le supporterais pas.