Land перевод на французский
307 параллельный перевод
Сами знаете, кому принадлежит земля : земельно-скотоводческой компании "Шоуни".
Le proprio, la Shawnee Land Cattle Company.
Мне казалось, вам обещали премиальные, если вы всадите гарпун в чудовище, мистер Ленд.
Ils vous ont promis une prime si vous harponnez ce monstre, M. Land.
Мистер Ленд, в баркас.
M. Land, prenez la chaloupe.
Здесь Нед Ленд, у него есть лодка.
Ned Land est là avec un bateau.
Это Нед Ленд, наш гарпунер.
Voici Ned Land, maître harponneur.
Считайте, что это удачный компромисс, мистер Ленд.
C'est donc un bon compromis, M. Land.
Вилка лежит слева, мистер Ленд, или вы не пользуетесь приборами?
Vous avez une fourchette, M. Land, vous n'êtes pas habitué aux couverts?
Ешьте пудинг, мистер Ленд.
Mangez votre dessert, M. Land.
Самые великие сокровища здравый ум и сытый желудок.
Le plus grand des trésors, M. Land, c'est un esprit sain et un ventre plein.
У меня было много дел, поэтому я предоставил Конселю разбираться с Недом Лендом.
J'avais de quoi m'occuper, alors mon apprenti se chargeait de Ned Land.
На этой лодке приказываю я, мистер Ленд! Отойдите.
Je donne les ordres sur ce vaisseau, M. Land!
Мистер Ленд.
M. Land.
Мистер Ленд у вас вышел просто героем дешевого романа.
M. Land est un héros selon la plus pure tradition de fiction bon marché.
Именно эта разница и наделяет Неда Ленда человеческим достоинством, которое вы уже потеряли.
C'est ce qui fait que Ned Land a une dignité que vous avez perdue.
А ведь этот мир куда сложнее, и добро не стоит измерять чем-то столь незначительным, как безрассудный героизм мистера Ленда.
Le monde est plus complexe que ça, et le bien ne se mesure pas à la petite échelle des exploits de M. Land.
Приблизительно. Еще десять - на промежуточной территории... и двадцать - у колючей проволоки.
10 % de plus dans le no man s land, et 20 % entre les barbelés.
Вы были на промежуточной территории и что сделали потом?
Vous êtes allé jusqu'au milieu du no man s land. Et ensuite?
Вы оказались на промежуточной территории вдвоем с рядовым Мэйером?
Quand vous avez atteint le no man s land, étiez-vous seul avec le soldat Meyer?
Вы оказались на промежуточной территории вдвоем с рядовым Мэйером?
Vous étiez tout seul avec le soldat Meyer au milieu du no man s land.
- У нас здесь страна без мужчин.
- Bienvenue dans le No Man s Land.
С пачкой кофе в одной руке, и списком заказов в другой, я хочу, чтобы вы стали одной длинной линией блестящего успеха. От Джон-о'Гротса до Лендс-Энда.
Munis d'un paquet de café et de votre liste de ventes, je veux que vous deveniez des vendeurs au succès resplendissant, de John o Groat's à Land's End.
Сеньорита Лэнд?
Senorita Land?
"Гольф Лэнд".
Golf Land.
Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии...
Des gros morceaux de l'Atlanta Hilton, d'Arizona Land et de la Cattle Company, une partie d'une banque en Californie, la banque du Commonwealth à Detroit.
Это напоминает жизнь в Манчкинлэнд.
On se croirait à Munchkin Land.
Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья. там, у границы ничейной земли.
lui qui, de l'ange du récit qu'il était, devint l'aède ignoré ou raillé au-dehors, sur le seuil du no man s land.
Здесь точь-в-точь, как в "Приграничных землях"!
C'est vraiment comme à'Frontier-land'!
Где-то далеко в тундре, на ничейной земле...
Quelque part dans la toundra, dans le no man s land
- "Эта земля твоя земля"?
- This Land is Your Land?
Хотел бы очутиться я в хлопковой стране
Oh I wish I was in the land of cotton
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Look away, look away, look away Dixie Land.
И в южном я краю Святое право отстою
In Dixie Land l'll take my stand
Хотел бы очутиться я в хлопковой стране
Marche! I wish I was in the land of Cotton
Мыс Страха, Озеро ужасов Новый Жуткоград, Деревня Морозов...
Lac Terreur, Terreur land, Nouvelle Horreur, Peurville...
Они бы никогда не построили этот курорт без меня.
Pas de marina à Crown Land, sans moi!
Это была заповедная территория.
Tout est venu de Crown Land. Toute une histoire!
"Суша это не миф". Кевин Костнер. "Подводный мир".
"Dry Land n'est pas un mythe!" Kevin Costner, "Waterworld".
У мужчин это вызывает поединок между разумом и телом.
Un no man s land... dans la bataille entre l'esprit et le corps.
Не знаю, эти Звездные Врата исчезают в буквальном смысле в никуда.
Je ne sais pas. Cette porte est dans un no man s land.
Она кочевать устала зря
Elle traîne dans ce no man s land
# Till we have built Jerusalem # Мы возведём Ерусалим # In England's green and pleasant land # В зелёной Англии родной.
Avant que nous n'ayons construit Jérusalem dans la verte terre de l'Angleterre.
Если мои экстраполяции верны, через двое, может, трое суток... климатическая адаптация сойдет на нет.
Entre 48 et 72 heures si mes extrapolations sont correctes, avant que la planète ne redevienne un no man s land.
Так что фактически ты застряла в мире без мужчин.
ou ne veut pas sortir avec toi. Donc en gros... t'es encore en rade dans un no man s land!
Добро пожаловать в лагерь Похотливое-Плохое-Веселое.
Bienvenue à Déconne-land!
Возьмем, например, слова Lапd оf Сопfиsiоп.
Prenez les paroles de Land of Confusion.
Если вы видели её "На земле" ( "At Land" )... она появилась из моря.
Si tu as jamais vu son film At Land... elle sort de la mer.
А как раз в это время рождался фильм "На Земле" ( "At Land" ).
A ce moment là, At Land germait.
В "At Land" есть сцена на берегу,.. когда идёт игра в шахматы... и две девушки играют - как бы копии чёрных и белых фигур...
Dans At Land, la scène à la plage... là où il y a un jeu d'échecs... les équivalents humains de la figure noire et blanche...
- До середины...
- Jusqu'au milieu du no man s land.
Russian subs by Geenna ( geenna @ land.ru ) Русские субтитры от Geenna ( geenna @ land.ru )
Sous-titres en Français avec SubRip 1.17
Побережье Тихого океана Изу.
Izu Pacific Land