Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ L ] / Landing

Landing перевод на французский

65 параллельный перевод
Они держат курс на пристань Хэйли.
Ils vont vers Hayley's Landing.
Я заключила контракт с Лэндинг Стернвуд.
J'ai eu le dossier Landing Sternwood.
Ты знаешь где это?
Apporte ça au 7, rue Landing. Tu sais où c'est?
Он ввязался в драку в "Лэндинг Стрип" или ещё в каком-то чокнутом месте.
Il a été pris dans une bagarre au Landing Strip pour des bêtises,
Очевидно, у него была деловая встреча в... в "Лэндинг Стрип", и...
Apparemment, il était en rendez-vous professionnel... au Landing Strip, et...
Бадди Гэррити, вы признаны виновным в нарушении порядка в нетрезвом виде, оскорблении действием, и причинении ущерба в $ 30,000
Buddy Garrity, vous êtes inculpé de trouble à l'ordre public et de coups et blessures. Et d'avoir causé 30 000 $ de dégâts au Landing Strip.
В смысле, ты знаешь, что этот долбанный "Лэндинг Стрип" требует оплатить $ 30,000 за ущерб?
Tu sais que ce foutu Landing Strip veut me faire payer 30 000 $ de dégâts?
- Эй, выбирай выражения. Дайте мне разобраться, миссис Тейлор. Мне, правда, нужно объяснять вам разницу между мамой Дженни и четырьмя танцовщицами из Landing Strip?
Je dois vous expliquer la différence entre la mère de Jenny et 4 danseuses d'un club de strip?
- За деньги! - А как мы поступим со всеми этими деньгами?
"T'as plus besoin de te trémousser au Landing Strip."
- = 202 = - Страстная посадка.
- = 202 = - Crush Landing.
перевод kulazhka1
VF by : Crush Landing, Allysiah, Kasius Coke, Némone, Odonate, ¤ AkaZab ¤ [Sub-way. fr ] [ SeriesSub. com]
Обмен пассажиров и экипажа должен по плану произойти в аэропорту Адена... в Каире... объявил, что его страна не готова позволить террористам приземлиться. Самолёт готовится к вынужденной посадке
Depuis l'aéroport d'Aden, les passagers et l'équipageÉ... servant de monnaie d'échanges avec les prisonniers sont arrivés au Caire prisoners in his country will be emergency landing!
Знаешь что? Все хорошо, хорошо, потому что у меня отличная работа в Эпплби, и моя сестра может обеспечить мне работу в "Лэндинг Стрип" в любое время.
Mais c'est pas grave, j'ai un super boulot, et ma soeur peut me faire engager au Landing Strip facile.
And she sticks the landing.
Mission accomplie!
И потом, когда доктор Тейлор упомянул "Уокер Лэндинг", у меня вдруг возникла живая картинка моего офиса.
Le Dr Taylor a parlé de Walker Landing. J'ai revu très clairement mon bureau.
Как твой парень относится к тому, что ты работаешь в "Лэндинг-стрип"?
Que pense ton copain de ton job au Landing Strip? Il est d'accord.
Он в Королевской Гавани с Сансой и Арьей.
Il est à King's Landing avec Sansa et Arya
Санса и Арья – в Королевской Гавани.
Sansa et Arya sont captifs dans Kings Landing.
Убийство Джейме Ланнистера не вернуло бы к жизни ваших детей, но его возвращение в Королевскую Гавань, быть может, вернет мне моих.
Tuer Jaime Lannister serait pas acheter la vie pour vos enfants, mais lui retour à Kings Landing peut acheter la vie pour le mien.
До Королевской Гавани долгий путь.
Ce est un long chemin à Kings Landing.
Королевская Гавань падёт через час после высадки армии Станниса.
King de Landing vais tomber une heure après Stannis Terres sa force
Чтобы помочь мне подготовить план защиты Королевской Гавани.
Pour me aider à planifier la défense de Kings Landing.
Станнис знает Королевскую Гавань.
Stannis sait Kings Landing.
Если ветер не стихнет, мы будем в Королевской Гавани через день.
Si le vent tient, nous atteindrons Kings Landing en un jour.
Если мой дядя Станнис высадится на берег Королевской гавани, я встречу и поприветствую его.
Si mes terres oncle Stannis sur les rives de Kings Landing, je vais monter sur pour le saluer.
Что такое Доэрти Лэндинг?
Tu peux chercher "Dougherty's Landing"?
Ты хоть знаешь, как долго нам топать до Королевской Гавани по лесам и полям?
Connaissez-vous combien de temps il va nous emmener pour se rendre à Landing de marche roi travers champs et forêts?
Я здесь для того, чтобы доставить тебя в Королевскую Гавань и вернуть леди Старк ее дочерей.
Je suis ici pour vous emmener à Kings Landing et ramener filles de Lady Stark en échange.
В Королевской Гавани.
Kings Landing.
Не думаю, что королева даст мне покинуть Гавань
Je ne pense pas que la reine me laissera quitter Kings Landing.
We could send a landing craft out there, but they don't understand what we do.
On peut envoyer tout un débarquement là-bas, mais ils ne comprennent pas ce que nous faisons.
С тех пор как моего отца казнили, я была заложницей в Королевской гавани.
Depuis que mon père a été exécuté, Je ai été un otage dans Kings Landing.
В Королевской Гавани у меня не было друзей... кроме одного.
Je avais pas d'amis dans Kings Landing, sauf un.
Я посылал письма Варису, мастеру над шептунами Королевской гавани.
Je ai envoyé des lettres à Varys, le maître espion de Kings Landing.
Возвращайтесь к своим хозяевам в Королевской гавани.
Retour à vos maîtres à Kings Landing.
Хан Муби, "Уолмарт" в Кингз-Лендинг.
Khan Mubi, du Walmart de King's Landing.
В Королевскую Гавань.
Kings Landing.
В Королевскую Гавань?
Kings Landing?
Он направится на юг, на Королевскую Гавань, прежде чем снега Зимы преградят ему путь.
Il va marcher Sud Landing du roi avant de bloquer la neige d'hiver son chemin.
- Вы из Королевской Гавани?
- Vous êtes de Kings Landing?
Я вспоминал те дни, когда ваш брат заставлял меня спускаться с ним из Красного Замка на улицы Королевской Гавани.
Je pensais à tous les fois ton frère m'a aller avec lui vers le bas du Donjon Rouge, dans les rues de Kings Landing.
В новой Королевской Гавани вы не встретите приязни к торговцам плотскими утехами.
Vous verrez qu'il y a peu de tolérance envers les envies de la chair dans le nouveau King's Landing.
Как у Донны Миллс в "Тихой пристани".
Comme Donna Mills dans Knots Landing.
Ладно, если захотите встретиться, можно перекусить в Landing.
Okay, et bien, je reviendrai plus tard si vous voulez se revoir pour déjeuner.
Молю тебя, приезжай в Королевскую Гавань, поклянись в верности королю Джоффри и предотврати раздор между великими домами Ланнистеров и Старков.
Je t'en prie, viens à King's Landing, jure fidélité au roi Joffrey Et évite ainsi tout conflit entre les grandes maisons Lannister et Stark
Делал вылазку через Речные ворота при осаде столицы.
J'ai une fois chargé à travers la porte de boue de King's Landing.
Королевская Гавань сгорит до основания.
King's Landing brûlera jusqu'à ses fondations.
Обсуждали ли вы это со своим братом во время встречи в Королеской Гавани?
Est-ce l'une des choses dont vous avez discuté Avec votre frère à King's Landing?
В Королевскую Гавань.
Pour King's Landing.
Нога моя не ступит в Королевскую Гавань, пока королевой остается Серсея Ланнистер.
Je ne mettrai pas les pieds à King's Landing pendant que Cersei Lannister est reine.
До Королевской Гавани путь неблизкий, леди Бриенна, а дороги зимой не те, что летом.
Le voyage à King's Landing est long, Dame Brienne, Et vous ne voyagerez pas avec des conditions estivales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]