Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ L ] / Large

Large перевод на французский

2,018 параллельный перевод
Я стремлюсь к компромиссам.
Donc, je veux un large compromis, d'accord?
Он не видит потенциала широких уступок.
Je n'arrive pas à comprendre qu'il ne voie pas l'intérêt d'un large compromis.
Но если бы ты смог поддержать широкие компромиссы мы могли бы покончить с этим.
Mais si on, ou plutôt si tu pouvais accepter ce large compromis, ça mettrait fin à cette histoire.
Теперь у нас уверенное большинство, которое поддерживает экологический законопроект.
Une large majorité au Parlement est désormais favorable au texte sur la croissance verte.
Ваши настойчивые требования пойти на большие уступки заставили Партию зеленых уйти.
En résumé, le gouvernement a éclaté parce que tu as voulu un compromis si large que les Verts n'ont pas eu d'autre choix que de se retirer.
Мне были нужны большие уступки.
Je le voulais vraiment, ce large compromis.
Горло кобылы вдвое шире, чем горло мэра.
Le cheval a une gorge deux fois plus large que celle du maire.
Воротник. Гигантский.
Eh bien, quel large col.
Это платье свободно.
La robe est trop large.
Он продавал участки земли на острове вблизи Пуэрто Рико.
Il vendait des terrains sur une île au large de Porto Rico.
Выходное отверстие достаточно большое.
La blessure de sortie est assez large.
Он уже отчалил.
Il est déjà au large.
"Фаргеймс" - за пределами воображения!
Fargames, imaginez plus large.
Men wasting large sums of money definitely turns me all the way on.
Les mecs qui dépensent des tonnes de fric m'excitent beaucoup.
Патрульные расширили круг поиска.
On a ratissé plus large.
"Dorado Falls" - название судна у берегов Кейптауна.
Le Dorado Falls était un bateau au large des côtes du Cap.
Нечеткая формулировка.
- Trop large.
Это довольно широкая сеть, которую надо проверить.
Vous ratissez plutôt large.
Тогда можно распределиться и поискать как следует. Вы согласны, Карсон?
Nous pourrons ratisser plus large.
Правда, большая грудь может быть причиной боли в пояснице и тяжелого пояснично-крестцового радикулита.
Bien qu'une large poitrine puisse causer des maux de dos et de sévères sciatiques
Но только во Флориде выдают четверть миллиона лицензий на отстрел, слишком большое поле для поиска.
Mais avec près de un quart de million de permis de chasse accordés en Floride chaque année, ça va être un bassin assez large à exploiter.
- Я решил отдохнуть от дома.
Je prends un peu le large... De chez moi.
Круг ее знакомых был не так уж и широк, верно?
Son cercle n'était pas très large, n'est-ce pas?
Я прослужила три года на катере в Майами.
Tu sais, j'ai passé trois ans sur une vedette au large de Miami.
На самом деле, вращающиеся манжеты плеча имеют удивительный диапазон подвижности.
La coiffe des rotateurs a une large gamme de mobilité.
У тебя широкие брови.
Vous avez un large front.
Видишь ли, иногда ты выводишь лодку... на открытую воду и ловишь ветер, и паруса наполняются, и она оживает под тобой.
Regarde, des fois tu as un bateau... tu vas au large, et tu attrapes le vent et les voiles se remplissent, et elles prennent vie sous tes yeux.
Возможно ситуацию прояснит машина, брошенной под мостом на Уиллис Авеню.
Nous pourrions avoir quelque chose sur la voiture- - abandonnée au large de Willis Avenue Bridge.
Фрэнк, единственный способ для переговоров это начать разговор первым.
Frank, le seul moyens que nous ayons cette conversation, est de l'avoir de façon plus large.
Я понятия не имею, кто вообще мог поднять такое огромное оружие.
Je n'ai aucune idée de qui pourrait même soulever une arme aussi large.
У неё большая грудь, осиная талия, её репродуктивные способности на лицо.
Large poitrine, taille fine, santé reproductive évidente.
У него внешность настоящего пивовара.
Il a le large visage d'un brasseur.
Мне нужен траулер из Торхэма.
J'ai besoin d'un chalutier au large de Torhamn.
Из-за жареного цыпленка моей мамы нам пришлось купить папе самый большой гроб.
Tu vas vraiment te régaler. Le poulet rôti de ma mère explique pourquoi il a fallu acheter le cercueil extra large pour mon père.
Я думаю, что его надо лечить большими дозами широкого спектра действия, что точно убьёт его, если это аутоиммунное.
Une dose massive à spectre large... Qui le tuera si c'est un TAG.
200 ящиков больших и широких походных шорт.
200 cartons de shorts de randonnée extra large.
Я думаю, он поможет тебе расширить кругозор.
Les ânes normaux, c'est un sujet trop large.
Крупные формы - это символ плодородия.
Une croupe large était synonyme de fertilité.
Я думала, что Небеса наделили тебя большим сердцем, в котором хватит места для всех.
Moi qui croyais que le Ciel t'avait donné un coeur assez large pour accueillir tous ceux que tu n'as pas choisis.
наша флотская артиллерия. Бьёт 12-ти дюймовыми с 14-ти миль.
Ce sont nos gars, obus de marine à 20 km au large.
Мы только что были у гинеколога, ребёнок уже на третьем триместре, у него головка 15 см шириной, а у твоей сестры узкое влагалище.
On revient de chez le médecin. Troisième trimestre, sa tête fait 15 cm de large, et ta sœur a un petit vagin.
А как же известная связь между отвисшими сиськами и большой вагиной?
D'accord, mais que fais-tu du lien entre... nénés mous et vagins à bouche large?
Ладно. Привет, я большегубая вагина.
Du genre : "Je suis Billy, le Vagin à bouche large."
"Большегубые вагины"?
Des vagins à bouche large?
Я провела потрясающее лето, прыгая по островам рядом с Грецией...
J'ai passé un été divin, à faire le tour des îles au large de la Grèce.
Прыгая по островам рядом с Грецией...
Le tour des îles au large de la Grèce...
А если серьезно, профессор Беннет строит лекции на основе этого учебника.
Le professeur Bennett parle de ce livre en long et en large au cours.
То, что с вами происходит, часть чего-то большего.
Ce qui vous arrive, s'inscrit dans un contexte plus large.
Датчане всегда прекрасно относятся к компромиссам.
Les Danois seraient mieux servis par un large compromis.
"Большой"?
Large?
Взяли тайм-аут.
Je prends un peu le large.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]