Leaving перевод на французский
58 параллельный перевод
- Уезжаю.
- Leaving!
Говорили, что она спасовала, что она склонна к бесцельным блужданиям.
l've heard her called a quitter for leaving an aimless wanderer.
Двадцать процентов самолётов покидавших Англию... Twenty percent of the planes leaving England бомбить Германию, разворачивались прежде, чем они добирались до цели. ... to bomb Germany turned around before they got to the target.
20 % des avions qui partaient bombarder en Allemagne... revenaient sans avoir atteint la cible.
Вы уезжаете?
Are you leaving?
Иногда я мог не выходить из дому целыми неделями.
Passavo week without leaving home.
Знаешь, она ещё играла в "Покидая Лас-Вегас", помимо "Приключения Няни".
Elle jouait dans "Leaving Las Vegas" et "Nuit de Folie".
Полностью голая в, м-м-м, "Покидая Лас-Вегас".
Elle est complètement à poil dans... "Leaving Las Vegas".
Ты как Николас Кейдж из "Покидая Лас-Вегас", только не будешь ебать Элизабет Шу.
Tu es comme Nick Cage dans "Leaving Las Vegas", sauf que tu ne baises pas Elisabeth Shue.
Хамфри, мы уходим.
# Humphrey, we re leaving K'ching! #
We are leaving.
On s'en va.
* Я знаю, что я покидаю *
I know that I am leaving
Oh, we're gonna be leaving the country... Soon.
- On va quitter le pays... bientôt.
Look, if you're really leaving, we should hang out, get to know each other in case it's true.
Écoute. Si tu pars vraiment, on devrait aller traîner, se connaître davantage au cas où ce soit vrai.
I'm suddenly terrified of dying and leaving you guys alone.
D'un coup j'ai peur de mourir et de vous laisser tous seuls.
The coach for Swansea is now leaving from Bay 4.
"Le bus pour Swansea va partir voie 4".
- Uh, I'm leaving on a long trip.
- Je prépare un long voyage.
* Я знаю, что есть шанс, что ты уйдешь не со мной *
I know that there s a chance you won t be leaving with me
I mean, do you really see yourself leaving BlueBell and moving to Dallas?
Tu te vois vraiment vivre à Bluebell? et emménager à Dallas?
Out at the car. We're leaving.
Dans la voiture, on s'en va tout de suite.
We're leaving for New York tomorrow.
C'est demain qu'on part pour New York.
Я не знаю, почему она уходит и куда собирается идти, Я думаю, у нее есть на то причины, но я просто не хочу знать,
I don t know why she s leaving Or where she s gonna go I guess she s got her reasons but I just don t wanna know
Если ты устроил вечеринку, то не уходи с неё рано, потому что я всю ночь тебя жду.
If you start the party don t end up leaving early'cause l've been waiting for you all night long if you re falling
Is Molly leaving too?
Molly part aussi?
Thank you for leaving and never coming back.
Merci d'être partie et ne reviens jamais
♪ what's the story that you're leaving behind?
♪ ♪ what s the story that you re leaving behind? ♪
Not die, but clean your house once in a while, not act like leaving a woman and her child is a casual fucking thing.
Non, mais nettoie ta maison de temps à autre, et ne fais pas comme si abandonner femme et enfant était anecdotique.
Мы уезжаем!
We are leaving now!
* Пентхаус, птички, которых я кормлю *
l'm leaving, please believing
I said I was leaving right now.
J'ai dit que je partais maintenant.
25 minutes later, he was seen leaving a restroom inside the terminal.
25 minutes plus tard, il a été vu quittant des toilettes dans le terminal.
Почему, ваша честь, are you leaving this out?
Pourquoi, Votre Honneur, laissez-vous partir cela?
Don't mind me.I'm just leaving.
- Je m'en allais.
I feel rather guiltyabout leaving Isobel behind.
- Je culpabilise de laisser Isobel ici. - Pourquoi?
Don't do anything stupid, Kalinda, like leaving us.
Ne fais rien de stupide Kalinda, comme nous quitter.
♪ И теперь я ухожу ♪
♪ And now that I am leaving ♪
И теперь я ухожу
♪ And now that I am leaving ♪
Ben Kalmenson's leaving.
Ben Kalmenson part
No, but you mean we're all leaving traces.
Non, moi non plus. Tu voulais dire qu'on laisse tous des traces.
All right everybody! we are leaving, leaving the building now.
Bien, tout le monde, nous évacuons, nous évacuons l'immeuble maintenant!
No, no, no, they were just leaving.
- Non, non, ils partaient.
It was Captain Hallindale I saw leaving your room, was it not?
J'ai vu le capitaine Hallindale sortir.
That's why we keep asking questions instead of leaving.
C'est pourquoi on continue de la questionner au lieu de partir.
And she collapsed as she was leaving?
Et elle s'est effondrée quant elle partait?
Sign here, date there, and that states that you are leaving against medical advice.
Signez ici, datez là, et cela stipule que vous quittez l'hôpital contre l'avis médical.
Ч ¬ общем, произойдет все так. ѕомните, как Ќик ейдж, уезжа € из Ћас - ¬ егаса, напилс € до смерти?
Tu sais, dans Leaving Las Vegas quand Nick cage va à Vegas et se saoûle à mort?
I mean, he was planning on leaving the country.
Je veux dire, il avait prévu de quitter le pays.
I can't come to terms with leaving again.
je ne peux pas me faire à l'ideé de repartir, une fois encore.
I was just leaving.
Je m'en allais.
I'm not leaving you.
Je ne t'abandonne pas.
Ресторан "Стардаст"
Start spreading the news l'm leaving today
* Сегодня песню о любви *
If all you have is leaving