Lira перевод на французский
179 параллельный перевод
- Уже вижу твои фото повсюду. - Хорош болтать!
On lira : "Enflammez-vous avec Hildy Johnson..."
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Il lira que nous croyons à un seul assassin, et il essayera de nous coller un assassin.
Она может читать сценарии, беседовать с людьми, которые приходят к тебе, отсеять ненужных.
Elle lira les scripts, te remplacera à tes rendez-vous, se débarrassera des indésirables.
Я что, должна прилюдно признаться, что не могу говорить и петь сама?
On lira sur l'écran que c'est pas moi qui parle?
Что ни говори, у каждого своя судьба.
On lira ça demain dans le journal.
"... возьмёт завтра Сэм в руки газету...
" Dis donc, demain, quand Sam lira le journal,
А я притворяюсь, что в это верю, а затем мы читаем в газетах :
Je fais semblant de croire à tes conneries, on rentre à la maison et dans le journal, on lira :
А как мне удостовериться, что редактор прочтет мою рукопись?
Rien ne dit qu'il lira mon manuscrit?
Будем надеяться, что вы не уедете до того, как редактор прочтет вашу статью.
Espérons que le rédacteur en chef lira votre article avant.
Хотя бы будет над чем посмеяться!
On la lira. Ca nous fera un moment de détente.
Прочтем и обсудим.
On le lira et on en discutera.
Ладно, она не будет их читать.
Elle ne les lira pas.
Но кто тогда будет читать имена всех коров?
Mais qui nous Lira le nom des vaches?
- Поэтому когда мы ей прочитаем список..
- Alors quand on lui lira la liste...
Никто её не прочитает.
Personne ne le lira jamais.
Мы закончим чтение завтра.
Pour aujourd'hui, si. On lira la suite demain.
Завтра утром ты поедешь в Лондон, Дживс, и пошлешь телеграмму от имени Анжелы. Там будет написано...
Aller à Londres dans la matinée, Jeeves, et envoyer un télégramme, signé Angela, qui se lira comme suit.
Я не упомянул о своих страхах, ибо знал, что он все равно прочтет.
J'y ai dissimulé mes craintes, car il les lira, sans aucun doute.
Я не ведаю, кто прочтёт эти строки.
J'ignore qui lira ces mots.
Она могла завтра пойти на вечеринку и прочитать для меня что говорит Гвен.
Invitons-la à la fête demain. Elle lira sur les lèvres de Gwen.
Морти, вы уже дали мне десяток проспектов. Мой папа их изучает.
Morty, tu m'as déjà donné une dizaine de brochures je te dirai quand mon père les lira, d'accord?
Мы почитаем за столом письма.
On lira le courrier des lecteurs.
Ежевечерне он будет читать ей псалмы.
- Il lira les sermons de Fordyce toutes les nuits.
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения"
Toi et moi serons là lorsque Zek lira "Les Nouvelles Devises de l'Acquisition"
Тогда запустим его оттуда.
Bon, on le lira chez Cyrez.
Он будет читать одну часть, Другие прочтут остальные части. Так мы их и подберем.
Un acteur lira un rôle, un autre, un autre rôle et la distribution se fera.
Она тебе её почитает.
Elle te la lira.
Твоа белиберда, её никто не будет читать.
Tes histoires n'ont pas de sens. Personne ne les lira.
Если мы оставим здесь бумаги, она не найдёт их.
Elle ne les lira pas si on les met dans la boîte.
Генерал прочёл мой доклад и твоим солдатам не дадут воевать.
Le général lira mon rapport. Vos troupes n'iront jamais à la bataille. Non!
Книга становится частью личности ребёнка а самые важные в жизни книги люди читают в детстве.
Ce qu'on lit enfant nous influence... plus que tout ce qu'on lira ensuite.
Она могла бы пойти завтра на вечеринку и прочитать по губам Гвен. Для меня.
Elle vient à la fête et elle lira sur les lèvres de Gwen.
Ты вся такая невинная, "Я ищу родственную душу, которая будет читать мне Диккенса по телефону."
Vous avez cette innocence BCBG... "Je cherche l'âme soeur qui me lira Dickens au téléphone!"
Вроде... "Всем заинтересованным лицам"?
du genre... "à celui qui me lira"?
Или доверить его дневнику - чтобы Исабель прочла после моей смерти?
"Ou l'écrire dans un journal qu'Isabelle lira après ma mort?"
- А я бы очень хотел обсудить сейчас, например, чем отличаются понятия "прибавочная стоимость" и "прибыль"?
On le lira après! J'aurais voulu discuter de la plus-value et de la différence entre plus-value et profit.
"Три раза ты должен произнести эти слова :"
Par 3 fois il lira devant toi ces paroles :
Блестяще, Сэм. Мне жаль, что его никто не прочитает.
Dommage, personne le lira.
- У тебя всегда все на лице написано.
- On le lira sur ton visage.
Товарищ Сталин за завтраком прочтёт эту статью и запомнит твою фамилию.
Demain au petit-déjeuner, Staline lui-même lira mes lignes et retiendra ton nom.
Люди, которые их читают, полагают, что древние люди поклонялись перед котами.
Un humain y lira que les anciens vénéraient les chats.
- Он всё равно не прочитает.
- Il le lira pas.
Когда я стану художницей,.. ... он прочитает обо мне в газете и захочет со мной познакомиться.
Quand je serai une artiste... il lira des articles sur moi et voudra me rencontrer.
Когда мы увидим статью, мы подумаем, что нам делать... с твоим обвинением.
Quand on lira cette histoire, on verra ce qu'on fera de la mise en accusation.
- Чтобы Лорн мог тебя прочитать.
- Lorne te lira.
- Так Лорн сможет прочитать тебя
- Lorne te lira.
Мы прочитаем, что на тебе написано...
- On lira sur tes façades.
А потом поедем домой. А потом папа мне почитает. А потом я лягу спать.
Ensuite, on rentrera à la maison, papa me lira une histoire, et je me coucherai.
- Ловим сны, Дадс нас объединит.
- Attrapeur de rêves. Duds lira nos esprits.
- Конечно.
On lira?
- Почитаем потом.
- On le lira plus tard.