Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ L ] / Lit

Lit перевод на французский

16,384 параллельный перевод
Спать.
- Au lit.
Может быть, он согревает ей постель, пока ее идиот муж на войне.
Peut être réchauffe t'il son lit pendant que son idiot de mari est à la guerre.
Говорит, все необходимое написано на лице. Смотрит людям в глаза, словно хочет проникнуть в душу.
Pour lui, ce qu'il a besoin de savoir se lit dans leurs yeux.
СЕГОДНЯ ОТМЕНИЛИ ИДИТЕ СПАТЬ
PAS D'AUJOURD'HUI RETOUR AU LIT
Т-то, что они делают в п-постели.
De ce qu'ils font dans le lit.
Откуда взяться любви в браке, когда любовь покидает постель?
Où trouver l'amour dans un couple quand celui-ci déserte le lit?
Постель и ванна?
Un lit et un bain?
- Да, на кровати под подушкой.
Oh oui, oui, oui- - dans le lit, sous l'oreiller. Oh, oh.
- У тебя в кровати столовый нож.
Tu as un couteau à steak dans ton lit.
Ну и раз ты была здесь, ты видела костюм на кровати!
T'as pas vu le costume sur le lit?
Все, заткнись.
Ça su lit, ferme-la
А постель, господи боже.
Et pour le lit... Ah, le lit!
Я не видел ее уже шесть лет, но до сегодняшнего дня, если я рядом с постелью увижу метлу, я должен ее убрать.
Je ne l'ai pas vue depuis six ans, mais encore aujourd'hui, si je... Si je vois un balai près d'un lit, je le déplace.
Я уже выросла из этой кровати.
Je suis un peu grande pour le lit familial.
Конфетка на подушке, готовят постель. Все услуги "Шератона".
Menthe sur l'oreiller et lit toujours fait au Sheraton.
Это огромная кровать.
C'est un très grand lit.
Я отнесу тебя в постель.
Je te mets au lit.
Всё как по маслу, читаем одни комиксы,
On s'entend bien. On lit les même BD.
Может нам просто снять одежду и лечь в постель?
Déshabillons-nous et passons au lit.
- Секс с ней всегда был совсем неплох.
- Ça marchait bien au lit.
А... какая сторона кровати вам нравится?
Quel côté du lit?
Это он развёлся со мной, потому что моя лучшая подруга оказалась лучше в постели.
C'est lui. Ma meilleure amie était mieux au lit.
с 8 до 9 - завтрак ; с 9 до 10 - гигиенические процедуры : душ, одевание, стирка, заправка кровати ;
8 h-9 h, petit déjeuner, 9 h-10 h, on se lave, on s'habille, on fait sa lessive et son lit.
Там случайно подушек не было?
"Y avait-il un oreiller sur le lit, David?"
Риз : " Почему у кровати стоял таз, Дэвид?
Reese : "Pourquoi il y avait une bassine près du lit?"
Когда я был маленьким и болел, она укладывала меня к себе в постель,
Chaque fois que j'étais malade, étant petit, elle me prenait dans son lit et s'occupait de moi.
а Болдуин спал в моей.
Baldwin dormait dans mon lit.
Лежала я весь день в постели?
Suis-je restée au lit toute la journée?
Что является тактическим эквивалентом кота, срыгнувшего на твоё одеяло.
C'est là que mon chat vomit sur votre couvre-lit.
- ѕо домашнему. — отовый выключен, какао на плите, книга на подушке. я, пожалуй посплю пару часиков.
- Mon cellulaire est éteint, le chocolat chaud est prêt, mon livre m'attend près du lit.
- Могли бы спать вместе.
- On aurait pu partager le lit.
- Ты не пришел в кровать вчера вечером?
- Tu n'as pas dormi dans le lit.
Ее нашли в русле реки.
Dans le lit d'un ruisseau.
Утро, воскресенье, я еще сплю, мам.
Je suis encore au lit. C'est dimanche matin, maman.
Мы нашли отпечатки пальцев вашей жены на стойке кровати.
On a trouvé les empreintes de votre femme sur la colonne de lit.
Это приложение, позволяющее следить за Уиллоу, когда она в кроватке.
Grâce à cette application, je peux voir Willow dans son lit d'enfant.
Это Уиллоу, в кроватке, она спит.
C'est Willow dans son lit d'enfant. Elle dort.
Ты изнасиловал их на кровати, я так понимаю.
Tu les as violées sur le lit, je suppose.
- Она надевала ее, когда укладывала меня в кровать.
Elle la portait quand elle me mettait au lit.
Тихо, тепло, ты в своей кровати, где сможешь натрахаться и уснуть с одним из этих придурков с мелким членом.
Tu seras bien au chaud et à l'abri dans ton lit. Tu te rendormiras en te faisant sauter par un de ces cons aux queues minuscules.
Если отец прочтёт его вождям, этого может оказаться достаточным.
Si père la lit aux chefs de clan, cela pourrait suffire.
Поспать на кровати.
Dormir dans un lit.
Я не сразу вспомнил, что это было... потому что не чувствовал этого с тех пор, как проснулся на той больничной койке.
Ça m'a prit un moment pour me rappeler ce que c'était... parce que je ne l'avais pas ressenti depuis que je m'étais réveillé dans ce lit d'hôpital.
Сейчас ночь.
C'est l'heure s'aller au lit.
Еду и постель.
à manger et un lit.
Потому что - и я уже говорил это, там была маленькая кровать, там был рисунок, там была мягкая игрушка...
Je te l'ai dit. La taille du lit, il y avait un dessin, une peluche...
Я тут думал, однажды это всё закончится, Уилл вернётся, и о тебе узнают, мои родители смогут поставить тебе нормальную кровать в подвале.
Je me disais que quand tout sera fini, que Will sera revenu et que tu te cacheras plus, mes parents pourront t'installer un lit en bas.
Мы скоро будем дома, и моя мама... она достанет тебе твою собственную кровать.
On sera bientôt à la maison, et ma mère te fera un lit à toi.
У тебя бывало такое, что каждое утро, с той самой секунды, как ты встаёшь с кровати... every molecule in your body hurts?
Ça t'arrive de te réveiller le matin, et dès que tu sors du lit, tout ton corps te fait mal?
Прыгай в постель, дорогая, и устраивайся поудобнее.
Remets-toi au lit, chéri, allonge-toi.
Под кроватью я проверяла.
J'ai déjà vérifié sous le lit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]