Lived перевод на французский
23 параллельный перевод
I've lived through one of those.
J'ai déjà vécu ce genre de chose.
Моя преподавательница, Кэтрин Уотсон, жила по собственным законам. И не пожелала этим поступиться.
My teacher Katherine Watson, lived by her own definition and would not compromise that.
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ... которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
Он и Джейн, его жена, встречались с Хрущевым и его женой при случае. He and Jane, his wife, had lived with Khrushchev and his wife on occasion.
Sa femme et lui... avaient vécu avec M. et Mme Kroutchev, de temps à autre.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ... for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
24h / 24, 365 jours par an... pendant 7 ans, j'ai vécu la Guerre Froide.
Но я не мог позволить себе этого, поэтому я жил дома и пошёл в Бэркли. But I couldn't afford it, so I lived at home and I went to Berkeley.
N'ayant pas les moyens, je vivais à la maison et j'allais à Berkeley.
Культурный город.
I lived for the first time in a town with culture.
Надомной много лет представлялись новые революции в музыке Пока я жил в Олимпии по крайней мере.
I had done so? Load philosophy bohemienne musical revolution Having lived in Olympia that I started to prove resentment.
* Может, если бы мы оба жили в другом мире *
♪ Maybe if we both lived in a different world ♪
I have lived in this town, year in and year out, hoping against hope someone would come into my life..
Ça fait des années que je vis ici en espérant, contre tout espoir, rencontrer l'homme de ma vie...
Я пережила много ужасных начинаний, и повидала много несчастных концов, поэтому я закрываю книгу до того, как начинается история. До того, как начинается история.
I have lived through bad beginnings and l've seen unhappy ends so I close the book before the story starts before the story starts
* Я так чертовски рад, он позволил все начать сначала * * потому что последний раз, когда я был на земле, я жил в грехах * * я так рад, что сейчас я знаю больше, чем знал тогда *
♪ l'm so darn glad he let me try it again ♪ ♪'Cause my last time on earth I lived a whole world of sin ♪ ♪ l'm so glad that I know more than I knew then ♪
That was why Saga's sister lived with her.
Voilà pourquoi Saga vivait avec sa soeur.
That's because I lived them.
C'est parce que je les ai vécus.
So, he lived here- - still don't have the recorder?
Donc, il vivait ici- - Pourtant toujours pas d'enregistreur?
You could have lived an honest life, Dad.
Vous auriez pu mener une vie honnête, Papa.
You know, and I know that because I lived with them.
Je le sais, j'ai vécu avec eux.
♪ For she's lived it ten times or more ♪
Parce qu'elle l'a vécu 10 fois ou plus
Just like you lived.
Comme tu as vécu.
Frank Cosgrove works at the DMV branch smack dab in the middle of the Geo zone where our victim lived.
Frank Cosgrove travaille à la succursale des Permis pile au cœur de la zone où notre victime vivait.
♪ But they lived underwater ♪ ♪ Underwater ♪
♪ Mais ils vivent sous l'eau ♪
♪ I've lived enough to know ♪
♪ J'ai vécu assez pour savoir ♪
... out of his arms, and the child lived and is alive today. Его жена издала очень трогательное заявление : His wife issued a very moving statement :
Sa femme a prononcé une déclaration très émouvante :