Losers перевод на французский
297 параллельный перевод
Кучка неудачников!
Où êtes-vous, bande de losers?
Эй, неудачники! Как вы посмели прервать работу профессионала!
Bande de losers, vous osez interrompre un pro en plein boulot?
Мы теперь "Конченые лузеры".
On est les Ultimate Losers, à présent.
.. лузеры "...
Losers.
Всем будет наплевать на двух неудачников хреновых. - Что скажешь?
Deux losers morts, tout le monde s'en foutra.
- А кто вообще все ее неудачники?
Encore un de ses "losers".
С дороги, слабаки!
Dégagez, losers!
Ненавижу неудачников.
Je déteste les losers.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy, je sais que nous ne sommes pas toujours d'accord, t'es si bizarre avec tous tes losers.
Воa, ты же на самом деле не тусуешься с этими неудачниками, не так ли?
Tu ne traînes pas avec ces losers, hein?
Я догадалась, что вы, неудачники, вляпаетесь в неприятности.
Je savais que vous seriez dans le pétrin, losers.
Потому что скоро у тебя не останется даже таких друзей-неудачников, как сейчас.
Autrement tu n'auras bientôt même plus tes potes losers.
Для этого нужны хорошие наставления... Кому нужны эти неудачники?
On s'en fout de ces losers!
Мы тогда были полными неудачниками.
Les losers qu'on était à l'époque, c'était grave.
В конце концов, пришлось признать - на меня западают одни придурки.
J'ai dû admettre que j'étais vouée à attirer les losers.
Я нахлебалась с придурками, ты барахталась с немёртвым.
Je suis tombée sur des losers, mais tu as couché avec un vampire.
Что, ввели новый учебный план для идиотов? - Нет.
c'est quoi, alors, un programme d'aide aux losers?
Несомненно, подальше от вас, неудачников.
Pas près de vous, losers.
А неудачники тянут за собой победителей.
Et les losers ralentissent les gagnants.
Неудачников?
des losers?
Это патруль придурков?
C'est pas la patrouille des losers?
Пфф, это для слабаков.
C'est pour les losers!
- Туда ездят деревенщины и бродяги. Неудачники!
Ce sont les bouseux et les losers qui vont là-bas.
Я не хочу тусоваться с вами лузерами.
Je veux pas traîner avec ta bande de losers.
- Потому что вы лузеры.
- Parce que vous êtes des losers.
Пап, я думала о том чтобы вернуться к матлетам.
Oh, j'étais juste en train de me foutre de la gueule de ces losers. Tout seul?
Эти неудачники из МакКинли.
- Ces losers sont de McKinley.
Вот вам, неудачники!
Prenez ça, losers!
Что ты делаешь здесь, скучая в обществе неудачников?
Qu'est-ce que tu fais ici avec tous ces losers?
Мне уже плохо от всех этих придурков... неудачников и кретинов.
Tu en auras vite marre de tous ces rebuts... ces losers et ces timbrés.
Я просто ненавижу всех этих отвратительных... псевдо-богемных неудачников.
Je hais seulement ces losers extravertis... nauséabonds et pseudo-bohémiens.
Мы перешли от Крысы к Свинье.
Vieux rockers ou jeunes losers...
А вы, неудачники, отойдите назад.
Et les losers, foutez-vous derrière.
Неудачники.
Bande de losers.
Вы же все неудачники.
Quelle bande de Losers.
Не то что такие неудачницы, как я.
- Pas comme nous autres losers. - Je t'en prie.
Романтика создана корпорациями, чтобы наживаться на болванах, которые думают, что купив подарок, они добьются любви.
J'veux dire que tout ça a été créé par les sociétés qui ont fait des losers leurs proies... qui pensent qu'acheter de jolies choses va faire tomber quelqu'un amoureux d'eux.
После встреч с парочкой пустомель, она будет умолять тебя вернуться.
Après quelques losers, elle te suppliera de la reprendre.
Думаешь, новый парень решит все проблемы. Но ты вечно находишь уродов, а этот хуже всех!
Tu penses toujours qu'un nouveau petit copain est la solution à tout mais tu choisis toujours des losers et il est le pire de tous.
Какого хера, вы, обезьяны этакие не окучиваете автобусы с другими лентяями? !
Pourquoi vous, les singes, n'allez-vous pas bosser sur les lignes de bus avec les autres losers?
Популярное радио-ток-шоу, где они дают советы жалким лузерам - с массивными сексуальными проблемами.
C'est un show radiophonique à la mode où ils donnent des conseils aux losers qui appellent et qui ont d'énormes complexes sexuels.
Но каждый вечер после дня хныканья я лежала в кровати и действовала на нервы своей соседке по комнате, слушая, как вы, ребята, даёте советы всем тем неудачникам там на радио-земле, и...
Mais tous les soirs, après une longue journée de gémissements, je m'allongeais et je dérangeais ma camarade de chambre en vous écoutant donner des conseils à tous ces losers à la radio et...
А то потом в Лас-Вегасе со стыда сгоришь с этими недотёпами.
Épargnez-vous la honte de tout louper avec ces losers à Las Vegas, La Fleur.
Да эти чертовы вонючие неудачники
- Ces enfoirés de losers t'ont menti...
- врали тебе все это время.
- Ce ne sont pas des losers.
Они мои... по-твоему?
- Tes? - Je t'interdis de les traiter de losers.
Занятие для неудачников.
Le fort est pour les losers.
- Там одни неудачники.
- La fanfare est pour les losers.
мы не неудачники.
On est pas des losers.
Вот балбесы!
Quelle bande de losers!
Я маг высоких финансов.
Des losers sentimentals avec des rêves à deux sous.