Lotus перевод на французский
253 параллельный перевод
Поговори с Сугата. Если ему действительно необходимо подумать... Он может посмотреть на остатки одного дерева в бассейне.
En tout cas Yano-san... le jour où vous ne pourrez rien en tirer, dites-lui de venir contempler le pieu de l'étang aux lotus.
Славься Тайное знание и Сутра Лотоса!
Loué soit le Sûtra du Lotus! Loué soit le Sûtra du Lotus!
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Une mare ici, quelques lotus, des canards, un pont
Лотос!
Vite, choisis. Lotus.
Пока, еще через сто лет Брахмы, бог не пошевелится, не воссоздаст свою сущность и не вернется к великим космическим грезам.
Au bout d'un autre siècle brahmanique, il se réveille... se reconstitue... et reprend le grand rêve cosmique du lotus.
Погоди-ка. Это Лотус Эсприт. Нет.
C'est une Lotus Esprit... t'es sexy ce soir.
Ты когда-нибудь водила "Лотус"?
- Tu as déjà conduit une Lotus?
Парень? Лотус?
Le mec à la Lotus...
Если коснешься его трона из лотоса, то на твое счастье у тебя родится сын. Правда?
Si tu touches son trône de lotus, tu auras le bonheur d'avoir un fils.
Моя женщина, Лотос!
La voilà, ma tleur de lotus.
Белый Лотос. Вкусняшка. Прыг-скок и в моче.
"Lotus blanc", "Yam-Yam", "Shanghai Sally"...
Станешь ты лучше всех, будет у тебя большой успех, пусть всегда звучит твой звонкий смех.
A la touche finale, tu seras sans rivale. A la touche finale, tu seras sans rivale. Fleur de lotus douce et pâle, te dire non serait anormal.
Очень рекомендую - корни лотоса.
Goûtez la racine de lotus
На этом озере, что здесь такое же прекрасное как лотос?
Qu'y a-t-il de plus joli qu'un lotus?
Свежие белые лотосы!
Lotus blancs fraîchement cueillis!
Свежие белые лотосы!
Lotus blancs!
Восхитительные белые лотосы прибыли.
Magnifique, les lotus blancs sont arrivés.
Мой нос проникает сквозь эти стены и крадёт благоухание моих лотосов.
Mon nez transperce ces murs et hume le parfum de mes lotus.
На озере быть лотосом хотел бы я.
" J'aimerais être sur un lac de lotus
Я мечтаю, как я беру с собой дюжину корзин моих лучших белых лотосов... и путешествую к плавучему рынку моей юности.
Je rêve que j'emmène avec moi des paniers remplis de lotus jusqu'au marché flottant de mon enfance.
Как только я добрался бы до тех женщин, я бы отпустил все мои лотосы в воду.
Quand j'arrive près des femmes, je libère tous mes lotus dans l'eau
Можно мне цветов?
Je pourrais avoir des lotus?
Можно мне цветы?
Je pourrais avoir des fleurs? Un bouquet de lotus blancs.
Я принесла вареный рис в листьях лотоса.
J'ai apporté du riz parfumé aux feuilles de lotus.
Будда на лотосе.
"Bouddha en lotus".
- Лотос.
- Une Lotus.
Ты получишь Лотос. Ева, а что хочешь ты? Куклу!
Une Lotus pour toi alors, et... pour Eva, une poupée.
- Лотос! - Да.
Une Lotus!
Обожаю лотосы.
Oh, j'aime les lotus!
Леди и джентельмены, мой киллбот объединяет в себе качества программы "Lotus notes" и пулемёта.
Mesdames, messieurs, Killbot a des Notes Lotus et une mitrailleuse.
Однажды... в Китае... где-то в 1003 году... главный жрец клана белого Будды Пэй Мэй шествовал по дороге... глубоко размышляя, как мог размышлять только такой человек как Пэй Мэй, наделенный великой силой... он шел и что-то бубнил себе под нос.
Il était une fois, en Chine, aux alentours, dit-on, de l'an 1003. Le grand maître du clan du Lotus Blanc, Pai Mei, marchait le long de la route, contemplant ce que seul un homme aussi sage et doté d'aussi infinis pouvoirs que lui peut contempler, autrement dit, Dieu seul sait quoi.
Это повлекло за собой массовое убийство всех 60-ти монахов Шаолиня.
Ainsi commença le massacre du temple Shaolin et des 60 moines qui y vivaient, tombés sous les poings du Lotus Blanc.
Эта поза - "лотос в начале цветения".
C'est une pose appelée "fleur de lotus épanouie précocement".
Верно, мотель Лотус.
C'est ça, le motel Lotus.
Я в мотеле Лотус, автострада 80.
Je suis au motel Lotus sur l'autoroute 80.
" В городе праздных мечтателей, время может сыграть с тобой, злую шутку.
" Au pays des mangeurs de lotus, le temps nous joue des tours.
Я практически чувствую запах цветков лотоса, вплетенного в ваши эбеновые волосы.
Je peux presque sentir les fleurs de lotus - coiffées dans tes cheveux d'ébène.
"железный лотос".
"Le Lotus de Fer."
Предупреждаю : "железный лотос" требует уважения.
Je vous préviens. Le Lotus de Fer exige votre respect.
Я хочу увидеть "железный лотос".
Je veux voir le Lotus de Fer.
Я не смогу сделать "лотос" с поврежденной лодыжкой.
Je ne peux pas faire le Lotus avec une cheville cassée.
Они готовятся к "железному лотосу", но наоборот.
Ils font le Lotus à l'envers.
Это легендарный "железный лотос".
On dirait qu'il s'agit du légendaire Lotus de Fer.
Я никогда не думал, что увижу "железный лотос" своими глазами!
Je n'aurais jamais cru voir de mes yeux le légendaire Lotus de Fer.
Ооо... он как Лотус Эксидж.
"Oh, on dirait une Lotus Exige."
Красный Лотус.
Une Lotus rouge.
ОК, господа. У нас уже есть медный колокол, цветок лотоса.
D'accord, messieurs, on a déjà une fée clochette et une fleur de lotus.
"Сороруха", что значит лотос. Ну же, быстрей, скажи!
Sororuha, c'est-à-dire lotus.
То есть, лотос.
Ça signifie "lotus".
Это лотос сорта нана?
Une fleur de lotus?
Вы в "Лотосе" были?
Tu connais la boîte Lotus?