Lucia перевод на французский
277 параллельный перевод
Это трагическая опера.
"Lucia" est une tragédie!
Да, вы правы, я совсем не думаю о музыке, когда пою.
Oui, je pensais à autre chose en chantant "Lucia".
Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
[.. qui, un beau matin, n'est pas rentré de la mer. ] Lucia, que fixes-tu?
Помнишь, как мы ездили в Катанию фотографироваться?
Arrange tes cheveux, Lucia!
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки.
[ "La mer est amère", a dit Lucia,.. ]
Дедушка, я говорю, что дальше так продолжаться не может!
- Il faut que ça change! Lucia, apporte-moi le broc d'eau!
... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
Mademoiselle Lucia, excusez-moi de vous déranger.. .. mais j'ai appris qu'Antonio venait d'être libéré..
Это пришел дон Сальваторе.
Lucia, c'est Don Salvatore! Cachons-nous!
Все распускают слухи про связь Лючии и Иль Маречьялло.
[Plus personne n'aurait l'idée de l'épouser, à Trezza, Lucia Valastro]
Люсия, не так ли?
Lucia, c'est ça?
- Люсия.
- Lucia.
Мы понимаем, Люсия.
On comprend, Lucia.
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucia, cette autre femme, Nanny Ordway - Elles mentent toutes sauftoi.
Люсия ушла, а Питера не будет до 6.00.
Lucia est partie et Peter ne reviendra pas avant 18 h.
Однако, она меня раздражала, я думал о Лючии.
Mais j'étais triste, je ne cessais de penser à Lucia.
С Лючией мы случайно встретились несколько раз... и даже не поздоровались.
J'avais vu Lucia assez souvent, sans même nous saluer.
Почти месяц прошел с 8 сентября. И месяц у меня не было больше случая поговорить с Лючией.
Presque un mois s'était écoulé... sans nouvelles de Lucia.
Я сказал, что их привела Лючия.
Je leur ai dit que Lucia les avait amenés.
- Ну конечно, Лючия.
- Très bien, Lucia.
Идем, Лючия, скорей!
Viens, Lucia, vite!
А как же Лючия, мама? Ты не знаешь, я обещал.
Mais je l'ai promis à Lucia, tu ne comprends pas.
Это Люси, милая девушка.
Voici Lucia, une chic fille.
Ты плачешь? .
Ne pleure pas, Lucia.
А Лусия как поживает?
Et comment va Lucia?
Где Лучия?
Où est Lucia?
Я мама Лучии.
Je suis la mère de Lucia.
Учитывая, что вы хотите жениться на Лучии, не так ли?
Parce que vous voulez épouser Lucia, non?
Полагаю, это принадлежит Лучии.
Je suppose qu'il appartient à Lucia.
Чем больше думаю об этом, это Лучия хочет выйти за вас...
Plus j'y pense, C'est Lucia qui veut se marrier...
Это Лучия сказала, что хочет выйти за меня?
No, mais Lucia l'a dit? . Qu'elle voulait qu'on se marrie?
Думаю, Лучия права.
Je pense que Lucia a raison.
Лучия, кажется, счастлива.
Lucia a l'air heureuse.
Вспомни о Лучии!
- Pense à Lucia!
Да, спасибо, я передам Лучии.
Oui, merci, je le dirai à Lucia.
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Comme l'esprit dont parle Doña Lucia?
- Вероисповедание?
- Religion? - Lucia?
ГРЕХИ СЕСТРЫ ЛЮСИИ
Sins of Sister Lucia
Прошу, учись быть преданной слугой Божией, сестра Люсия
Essayez donc de devenir une humble servante du Seigneur, Soeur Lucia.
Люсия?
Lucia?
- А потом пойду! - Лия!
Lucia, va prendre le pain au four!
- Наши мужчины вернулись? - Да, мама.
Lucia, viens m'aider!
Вы мисс Люсия Колетти.
Vous êtes Mme Lucia Colletti.
Эудженио!
- Papy, tu as vu Lucia?
Послушай, Лючия, я должен тебе объяснить.
Ecoute, Lucia.
Ты со мной согласен, радость моя? Тихо, я исповедуюсь.
Je confesse Lucia.
Рензо и Лючия поженились, радость в их глазах.
Renzo et Lucia se marient dans la joie sous ses yeux.
Вы же знаете, какая она.
Lucia m'a très peu parlé de votre métier... vous savez comment elle est.
Да, моя Лучия рядом.
Oui, ma Lucia est ici.
Да, любовь.
- C'est quoi pour toi, Lucia?
Лючия, ты сошла с ума!
Lucia, tu es folle, je dois être à l'opéra ce soir.
Лючия, что на тебя нашло?
Lucia, qu'est-ce qui te met mal à l'aise?